Traduction de "fight at" à russe
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
Fight impunity.
Бороться с безнаказанностью.
We are here to fight for our lives.
Мы собрались для того, чтобы бороться за свою жизнь.
We have learned how to fight it.
Мы научились бороться с ним.
They help to fight poverty.
МПС помогают бороться с бедностью.
We will fight and we will prevail.
Мы будем продолжать бороться, и мы победим.
I will fight for their emancipation and their progress.
Я буду бороться за их эмансипацию и прогресс.
We shall stand our ground and fight.
Будем же сопротивляться и бороться.
Who could refuse to fight against poverty? ...
Кто может отказаться бороться с нищетой? ...
Together, we can fight protectionism.
Совместно мы можем бороться с протекционизмом.
We must fight to overcome this situation.
Мы должны бороться, чтобы преодолеть эту ситуацию.
That’s what I’ve got to teach you to fight.
Это то, с чем я должен научить вас бороться.
We can fight it only by showing an equally strong bond of friendship and trust.
Мы можем бороться с этим, создавая прочные связи, основанные на дружбе и доверии.
“Yes,” he said, straightening up, “Black must have found a way to fight them.
— Да, сбежал, — ответил он, выпрямившись. — Блэк, похоже, нашел способ с ними бороться.
Fighting them is like fighting a many-headed monster, which, each time a neck is severed, sprouts a head even fiercer and cleverer than before.
Бороться с ними — все равно что сражаться с многоголовым чудовищем. Отрубишь одну голову, на ее месте тут же вырастает новая, еще более свирепая и коварная, чем прежде.
His hands were sweating as he pulled off the Invisibility Cloak and stuffed it beneath his robes, with his wand. He did not want to be tempted to fight.
Вспотевшими ладонями Гарри стащил с себя мантию-невидимку и затолкал под одежду вместе с волшебной палочкой, чтобы не было соблазна бороться.
He could not fight the pain much longer. He had to succumb. “Bathroom,” he muttered, and he left the room as fast as he could without running.
Бороться с болью и дальше Гарри не мог, пора было ей уступить. — Я в ванную, — пробормотал он и вышел из гостиной, изо всех сил подавляя желание перейти на бег.
He felt as though he had journeyed for miles and miles… it seemed impossible that less than twenty-four hours ago Cho Chang had been approaching him under the mistletoe… he was so tired… he was scared to sleep… yet he did not know how long he could fight it… Dumbledore had told him to stay… that must mean he was allowed to sleep… but he was scared… what if it happened again?
Ощущение было такое, как будто он прошел пешком сотни километров… Казалось невероятным, что меньше суток назад Чжоу Чанг подходила к нему под омелой… он так устал… он боялся уснуть… но не знал, долго ли сможет бороться со сном… Дамблдор велел остаться. Значит, наверное, можно спать… но страшно. Что, если это случится снова?
“Thank you, Pomona,” said Professor McGonagall, and between the two witches there passed a look of grim understanding. I suggest we establish basic protection around the place, then gather our students and meet in the Great Hall. Most must be evacuated, though if any of those who are over age wish to stay and fight, I think they ought to be given the chance.”
— Спасибо, Помона, — сказала профессор Макгонагалл, и волшебницы обменялись мрачно-понимающим взглядом. — Я предлагаю установить сперва базовую защиту по нашим границам, затем собрать каждому своих учеников и встретиться в Большом зале. Большинство из них нужно будет эвакуировать, но если среди совершеннолетних найдутся такие, что захотят остаться и бороться вместе с нами, им, я полагаю, не следует чинить препятствий.
The children are recruited to fight or to provide support services.
Дети вербуются для участия в боях или для вспомогательной службы.
Some passengers said that these officers were "spoiling for a fight".
Некоторые пассажиры заявили, что эти служащие "рвались в бой".
I have a fight at 8pm!
У меня бой в 8 вечера!
Tonight, you'll get Ultimate Fighting at the ultimate resolution.
- Сегодня встречайте абсолютный бой в абсолютном разрешении. НАДПИСЬ: "Абсолютный бой.
I have thought about our fight at Mrs. Cho's apartment.
Я думал о нашем бое в квартире мисс Чу.
Didn't seem to bother Cornish in his last fight at Wolverhampton.
Что не смутило Корниша во время его последнего боя в Вулверхемптоне.
And word is these four were watching the fights at a local boxing gym at the time of the murder, but that alibi's soft.
А по словам этих четырех, во время убийства они были на боях в местном боксерском зале, но это ненадежное алиби.
Let us fight soon, Paul-Muad'Dib!
– Веди нас в бой, Пауль Муад'Диб!
«They have begun to fight!» I cried. «Follow me.»
– Там идет бой! – крикнул я. – За мною!
We had had a hard fight, and there was more than enough to fill my mind.
Бой был тяжелый, и меня ожидали иные заботы. Но как только я вдумался, о чем у нас зашла речь, я тут же отвел ее в сторону.
Yet, though you fight upon an alien field, the glory that you reap there shall be your own for ever.
Но хоть и суждено вам сражаться в чужом краю, добытая в бою слава будет вашей вовеки.
For the enemy was flinging into the City all the heads of those who had fallen fighting at Osgiliath, or on the Rammas, or in the fields.
Ибо враги швыряли в город отрубленные головы погибших в Осгилиате, в боях за Раммас-Экор, на Пеленнорских пажитях.
The little raids, the certain raids—these are no longer enough now that Paul and I have trained them. They feel their power. They want to fight .
Маленькие набеги, маленькие – но наверняка, этого им больше недостаточно. Теперь, когда Пауль и я обучили их стольким вещам… Они почувствовали свою силу – и рвутся в бой.
No, he could never make a good leader. I've preserved him this long because he's useful in a fight as such, but when he gets this carving anger on him he's dangerous to his own society."
Не-ет, вождя из него не выйдет. Я, правда, щадил его до сих пор, потому что он по буйности своей хорош в бою.
The pitifulest thing out is a mob; that's what an army is-a mob; they don't fight with courage that's born in them, but with courage that's borrowed from their mass, and from their officers.
Самое жалкое, что есть на свете, – это толпа; вот и армия – толпа: идут в бой не оттого, что в них вспыхнула храбрость, – им придает храбрости сознание, что их много и что ими командуют.
Perhaps you disagree with the Dark Lord, perhaps you think that Dumbledore would not have noticed if I had joined forces with the Death Eaters to fight the Order of the Phoenix?
— Мне было приказано оставаться на месте, — сказал Снегг. — Может быть, ты не согласна с Темным Лордом? Может быть, ты считаешь, что Дамблдор не заметил бы меня в рядах Пожирателей смерти, вступивших в бой с Орденом Феникса?
"Your own Thufir Hawat taught me some of my skills," Feyd-Rautha said. "He gave me first blood. Too bad the old fool didn't live to see it." And Paul recalled that Idaho had once said, "Expect only what happens in the fight.
– Это твой же Суфир Хават меня кое-чему научил, – похвастался Фейд-Раута. – Ему я обязан тем, что первым пустил тебе кровь… Жаль, что старый дурак не дожил до этого мига, верно? А Пауль вспомнил слова Айдахо: «Ожидай лишь того, что можно встретить в бою.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test