Traduction de "fasten" à russe
verbe
- скрепить
- закреплять
- скреплять
- затвердевать
- устремлять
- связывать
- прикрепляться
- нацеплять
- приделывать
- укреплять
- свинчивать
- зажимать
- сжимать
- стискивать
- прихватывать
- запирать
- запираться
- застегивать
- застегиваться
- привязывать
- навязывать
- прикреплять
Exemples de traduction
verbe
You attach it to the file folder on this two-prong fastener.
Положить в дело и скрепить двойным зажимом,..
"To make seat "with secure to fasten red pin 'B' to happy."
Закрепите на своем месте скрепив ремнем красную деталь "Б" для счастья
Oath... we must fasten her sacred rite the Indians seal her own blood.
Дав клятву... мы должны скрепить ее священным обрядом, как индейцы запечатать ее собственной кровью.
You never know when two pieces of paper might temporarily need fastening in the top left corner.
Никогда не угадаешь, когда потребуется временно скрепить пару листов за левый верхний угол.
verbe
The restraint shall be fastened to the test bench or vehicle seat.
7.1.2.2 Удерживающее устройство закрепляют на испытательном стенде или на сиденье транспортного средства.
They shall be ready for use and placed on the deck at suitable points but shall not be fastened in their brackets.
Они должны быть готовы к эксплуатации и должны закрепляться на палубе в надлежащих местах без прикрепления их к опоре.
Fastening and arrangement of wiring and cables shall be designed to prevent damage by abrasion (chafing) of insulation.
3.10.8 Провода и кабели закрепляют и укладывают таким образом, чтобы исключалась возможность повреждения (механического истирания) изоляции.
13-2.2.1 - The lifebuoys and floating balls shall be ready for use and secured on deck at suitable places, but shall not be fastened into their holders.
13-2.2.1 Спасательные круги и спасательные шары должны находиться в состоянии готовности и закрепляться на палубе в надлежащих местах без прикрепления их к опоре.
48. Finally it should be recommended that thongs should be fastened from the inside of the sheet, preferably using two rivets and an additional secured seam.
48. И наконец, следовало бы вынести рекомендацию о том, что ремни следует закреплять с внутренней стороны брезента, причем желательно с помощью двух заклепок и дополнительного безопасного шва.
The test piece to be tested shall not be rigidly secured; it may however be fastened on an identical test piece by means of adhesive tape applied all round the edge.
6.2.2.1 Испытываемый элемент не должен закрепляться жестко; вместе с тем он может быть закреплен на идентичном испытываемом элементе с помощью клейкой ленты, используемой по всему периметру.
7.1.4.14.1.1 Packages containing dangerous substances and unpackaged dangerous articles shall be secured by suitable means capable of restraining the goods (such as fastening straps, sliding slatboards, adjustable brackets) in a manner that will prevent any movement during carriage which would change the orientation of the packages or cause them to be damaged.
7.1.4.14.1.1 Упаковки, содержащие опасные вещества, и неупакованные опасные изделия должны закрепляться с помощью соответствующих средств, способных удерживать грузы (таких, как крепежные ремни, передвижные перекладины, выдвижные кронштейны) таким образом, чтобы при перевозке не происходило каких-либо перемещений, способных изменить положение упаковок или вызвать их повреждение.
Packages containing dangerous substances and unpackaged dangerous articles shall be secured by suitable means capable of restraining the goods (such as fastening straps, sliding slatboards, adjustable brackets) in the vehicle or container in a manner that will prevent any movement during carriage which would change the orientation of the packages or cause them to be damaged.
Упаковки, содержащие опасные вещества, и неупакованные опасные изделия должны закрепляться с помощью соответствующих средств, способных удерживать грузы (таких, как крепежные ремни, передвижные перекладины, выдвижные кронштейны) в транспортном средстве или контейнере таким образом, чтобы при перевозке не происходило каких-либо перемещений, способных изменить положение упаковок или вызвать их повреждение.
Packages containing dangerous substances and unpackaged dangerous articles shall be secured by suitable means capable of restraining the goods (such as fastening straps, sliding slatboards, adjustable brackets) in the wagon/vehicle or container in a manner that will prevent any movement during carriage which would change the orientation of the packages or cause them to be damaged.
Упаковки, содержащие опасные вещества, и неупакованные опасные изделия должны закрепляться с помощью соответствующих средств, способных удерживать грузы (таких, как крепежные ремни, передвижные перекладины, выдвижные кронштейны) в вагоне/транспортном средстве или контейнере таким образом, чтобы при перевозке не происходило каких-либо перемещений, способных изменить положение упаковок или вызвать их повреждение.
verbe
Metal staples shall pass completely through all pieces to be fastened and be formed or protected so that any inner liner cannot be abraded or punctured by them.
Металлические скобки должны проходить насквозь через все скрепляемые элементы и иметь такую форму или обладать такой защитой, чтобы они не могли повредить или проткнуть вкладыш.
Computers are usually held together by screws and simple fasteners that can be easily removed, although some parts are welded or soldered and are more difficult to separate.
Компьютеры, как правило, скрепляются винтами и простым соединениями, которые могут быть легко удалены, хотя некоторые части приварены или припаяны и поддаются отделению с большим трудом.
The CFL have also recently begun to use a biodegradable product for laying track, to replace the lubricant used to date in fastening sleeper screws and bolts.
Кроме того, с недавнего времени ЖДЛ используют также поддающиеся биологическому разложению материалы для укладки путей, в частности для замены смазки, применявшейся до сих пор для крепления путевых шурупов и скрепляющих болтов.
Well, we bolster 12 Husk Nuts to each girdle jerry, while flex tandems press a task apparatus of ten vertically composited patch hamplers, then pin flam-fastened pan traps at both maiden apexes of the jimjoints.
Что ж, мы соединяем 12 зажимными гайками каждую трубу а сдвоенный гибкий корпус давит на главный апарат из десяти вертикально соединенных впаек Затем штифт скрепляет чашу, фиксируя ее на двух верхушках шарниров
He was clothed with tatters of old ship's canvas and old sea-cloth, and this extraordinary patchwork was all held together by a system of the most various and incongruous fastenings, brass buttons, bits of stick, and loops of tarry gaskin.
Одежда его состояла из лохмотьев старого паруса и матросской рубахи. Один лоскут скреплялся с другим либо медной пуговицей, либо прутиком, либо просмоленной паклей.
verbe
The floating cover should be fixed to vertical ropes fastened to the store wall.
Плавающие покрытия следует фиксировать на вертикальных тросах, которые прикрепляются к стенке хранилища.
7.3.4. If there is a free end serving as reserve strap, it must in no way be fastened or clipped to the section under load.
7.3.4 Если имеется свободный конец, который является резервом лямки, то его ни в коем случае не следует прикреплять или прижимать к лямке, находящейся под нагрузкой.
6.9.2.12 For the design of flanges and pipework attached to the shell, handling forces and the fastening of bolts shall also be taken into account.
6.9.2.12 При конструировании прикрепляемых к корпусу фланцев и трубопроводов необходимо также учитывать нагрузки при погрузочно-разгрузочных работах и силу затяжки болтов.
A rope is passed through a pulley, one end being fastened to a bucket and the other end harnessed to the animal, with two operators, one unloading the bucket and the other taking care of the animal.
Веревка протягивается через ролик, один ее конец привязывается к ведру, другой прикрепляется к упряжи животного; один человек погоняет животное, а другой опорожняет ведро.
The back and seat pans are constructed of reinforced plastics and metal; they simulate the human torso and thighs and are mechanically hinged at the H point. A quadrant is fastened to the probe hinged at the H point to measure the actual torso angle.
Спинка и основание изготовлены из армированного пластика и металла; они имитируют туловище и бедра человека и прикрепляются друг к другу механически в точке Н. На штырь, укрепленный в точке Н, устанавливается круговой сектор для измерения фактического угла наклона спинки.
They had several with them, and on the end of the longest they fastened one of the large iron hooks they had used for catching their packs to the straps about their shoulders.
К концу самой длинной привязали большой железный крюк – один из тех, которыми карлики прикрепляли тюки с поклажей к заплечным ремням.
verbe
verbe
The TIR fastening rope will be pulled through this ring to secure the locking rod.
Для закрепления запирающего стержня через это кольцо пропускается крепежная веревка, соответствующая требованиям МДП.
At about 3.00 a.m. they cut the chain the tractor had been fastened with and drove it towards Drenica and other Albanian villages.
Примерно в 3 ч. 00 м. похитители перепилили цепь, запиравшую трактор, и угнали его в направлении Дреницы и других албанских деревень.
This device must be such that it cannot be removed and replaced from the outside without leaving obvious traces, or the door or fastening be opened without breaking the Customs seals.
Это приспособление должно быть таким, чтобы его нельзя было снять снаружи и вновь поставить на место без оставления видимых следов и чтобы двери и запирающие устройства не могли открываться без нарушения таможенных печатей и пломб.
1.2.10. Quick-fastening gas-tight connections may be used between the three-way valves and the sampling bags, the connections sealing themselves automatically on the bag side.
1.2.10 Допускается использование герметичных быстро запирающихся соединительных элементов, расположенных между трехходовыми клапанами и мешками для отбора проб; эти соединения должны автоматически закрываться со стороны мешка.
6.4.7.9 If the containment system forms a separate unit of the package, it shall be capable of being securely closed by a positive fastening device which is independent of any other part of the packaging.
6.4.7.9 Если система защитной оболочки представляет собой отдельную часть упаковки, то она должна прочно закрываться надежным запирающим устройством, независимым от любой другой части упаковочного комплекта.
6.4.7.7 The design shall include a containment system securely closed by a positive fastening device which cannot be opened unintentionally or by a pressure which may arise within the package.
6.4.7.7 Конструкция должна включать систему защитной оболочки, прочно закрываемую надежным запирающим устройством, которое не способно открываться случайно или под воздействием давления, могущего возникнуть внутри упаковки.
Where the radiation shield and such component within it form a separate unit, the radiation shield shall be capable of being securely closed by a positive fastening device which is independent of any other packaging structure.
Если радиационная защита и такой элемент внутри нее образуют отдельный узел, то система радиационной защиты должна прочно закрываться надежным запирающим устройством, независимым от любой другой конструкции упаковочного комплекта.
"Automatically-locking retractor", a retractor which allows extraction of the desired length of a strap and, when the buckle is fastened, automatically adjusts the strap to the wearer's physique, further extraction of the strap without voluntary intervention by the wearer being prevented.
2.41.1 "автоматически запирающееся втягивающее устройство" − втягивающее устройство, которое позволяет получить желаемую длину лямки и которое при закрытой пряжке автоматически регулирует длину лямки в соответствии с физическими данными пользователя, причем извлечь лямку из устройства на бóльшую длину может только сам пользователь;
I walk with the key in the pocket and fastening the door á key whenever I leave.
И запираю каюту каждый раз, когда выхожу.
It was probably only meant to be a stop against the intrusion of Shelob, fastened on the inside with some latch or bolt beyond the reach of her cunning.
дверь небось была от Шелоб и запиралась с той стороны хитрым засовом или крюком, для Нее недосягаемым.
To improve security the shop ouffitted every filing cabinet with a long rod that went down through the handles of the drawers and that was fastened by a padlock.
В виде меры повышения безопасности мастерские оборудовали каждый шкафчик длинными стержнями, которые пропускались сквозь ручки ящиков и тоже запирались на висячие замки.
Then we started for the house, and I went in the back door-you only have to pull a buckskin latch-string, they don't fasten the doors-but that warn't romantical enough for Tom Sawyer;
После этого мы вернулись домой; я вошел в дом с черного хода – они там дверей не запирали, надо было только потянуть за кожаный ремешок; но для Тома Сойера это было неподходяще: таинственности мало, ему непременно надо было влезать по громоотводу.
verbe
The Special Rapporteur was informed that it was forbidden to fasten trousers with elastic and cords should be used instead.
Специальному докладчику сообщили, что запрещается застегивать брюки эластичным ремнем и что делать это следует при помощи веревки.
6.11.6. Sliding bar and double-D ring fastening devices shall be fitted with a pulling flap to be used for releasing the retention system.
6.11.6 Застегивающие устройства в виде ползунка и двойного D-образного кольца должны иметь вытягивающий клапан, который используется для разблокирования удерживающей системы.
6.11.5. If the retention system includes either a double-D ring or sliding bar fastening device then means shall be provided to prevent the retention system being completely undone and also to retain the free end of the strap when the retention system is adjusted.
6.11.5 Если удерживающая система включает либо двойное D-образное кольцо, либо застегивающий ползунок, то в этом случае должны быть предусмотрены средства для предупреждения полного разблокирования удерживающей системы, а также для удержания свободного конца ремешка при регулировке удерживающей системы.
Yes, regarding the seat belts please make sure the passengers fasten the belts all the time
Как всегда, пожалуйста, напоминайте пассажирам застегивать ремни.
You pull on your pants. Do you fasten, then zip, or vice versa?
Когда ты надеваешь штаны, то сначала застегиваешь пуговицу или молнию?
"It is not the generic name of that product that fastens shoes, pockets "and hundreds of other things.
"Это не общее название для продукции, застегивающей обувь, карманы и сотни других вещей".
Each cloak was fastened about the neck with a brooch like a green leaf veined with silver.
На шее ворот плаща и капюшон застегивались маленькой малахитовой брошкой в форме листа с золотыми прожилками.
I must remember to fasten the boots slip-fashion to help my stillsuit's pumping action , she thought. There are so many things to remember .
«Надо не забыть, что сапоги следует застегивать посвободнее в голенище – чтобы не затруднять прокачку дистикомба, – напомнила она себе. – Сколько же всего нужно запомнить!..»
He twiddled his fat thumbs and fidgeted as he watched Dumbledore fasten his traveling cloak, and Harry zip up his jacket.
Он сцепил руки, завертел толстыми большими пальцами, заерзал, глядя, как Дамблдор закутывается в свой дорожный плащ, а Гарри застегивает молнию на куртке.
verbe
Seat belt: Need to fasten one's seat belt, whatever the occasion, the route taken or where one sits in the car.
Ремень безопасности: необходимость привязываться ремнем безопасности в любое время независимо от маршрута и занимаемого в автомобиле места.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test