Traduction de "elbow in" à russe
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
Saja was injured by a bullet in her right elbow.
Саджа была ранена пулей в правый локоть.
During interrogation he sustained injuries to his knee and elbow and two of his ribs were broken.
Во время допроса у него были сломаны два ребра, повреждены колено и локоть.
The author tried to intervene and received a blow at his right elbow, whereupon he fled the scene.
Автор вмешался в конфликт, за что получил удар в правый локоть и затем убежал с места драки.
At the Youth Wing' office he was allegedly kicked and beaten, as a result of which he sustained a dislocated elbow and swollen genitals and required hospital treatment.
В помещении молодежного отделения КАНУ, как утверждается, его избили ногами и кулаками, в результате чего у него был вывихнут локоть и опухли половые органы, поэтому он был вынужден обратиться за медицинской помощью.
776. When a detained person is being transported or guarded in the open or is to be transported on foot, the Handbook recommends handcuffing the person at the back, passing the handcuffs through the belt, if possible, and holding him by the arm at elbow height, to prevent him running away.
776. Когда задержанный конвоируется или охраняется на местности или должен быть отконвоирован пешком, в наставлении предлагается надеть наручники на заведенные за спину руки, пропустив при возможности наручники через пояс или ремень и взяв за локоть, чтобы воспрепятствовать побегу.
That's my elbow in the corner.
Это мой локоть в углу.
Up to your elbow in a cow's jacksie? !
Прямо по локоть в коровьей заднице?
Tilson, I am up to my elbows in pig shit.
Тилсон, я по локоть в дерьме.
Look, I am up to my elbows in Private Flacks' brains.
Слушайте, я тут по локоть в мозгах рядового Флэкса.
So why would Eric be literally up to his elbows in salt?
Тогда почему Эрик буквально по локоть в этой соли?
You were the one that went up to your elbow in hotdog water.
Это ты засунула руку по локоть в воду с хотдогами.
Oh, no, I'm pretty busy down at the motor pool all day up to my elbows in grease.
- Я очень занят у себя в авто-парке по локоть в машинном масле.
Because the Omec are hunting everyone in town and I am up to my elbows in blood, missy.
Потому что омеки охотятся за всеми, и я по локоть в крови, девушка.
Now, before... Before we plunge up into our elbows in the Seven Bowls of Wrath, let me remind you about our regular Elephant in the Room bonus.
И пока мы не завязли по локоть в семи чашах гнева Божьего, *ещё одна ссылка на Откровение напоминаю о бонусе Слон в комнате.
He took Harry by the elbow and tugged.
Он взял Гарри за локоть и потянул.
But anyway, my dear hobbit, don’t put a lump of rock under my elbow again!
И, уж во всяком случае, не вздумай опять подкладывать мне камни под локоть!
“Come,” said the Dumbledore on his left, and he put his hand under Harry’s elbow.
— Пойдем, — сказал Дамблдор, тот, что слева, и взял Гарри за локоть.
Ron came to an abrupt halt, but Hermione took him by the elbow and tugged him on up the stairs.
Рон резко остановился, но Гермиона взяла его за локоть и потащила дальше, вверх по лестнице.
Hermione plunged her arm bravely into this hole, which closed like a trap around her elbow;
Гермиона бесстрашно запустила туда руку, и края отверстия тут же сомкнулись, защемив ей руку по локоть.
“What?” said Ron loudly, looking around into the pitch dark, and gripping Harry’s elbow very hard. “There’s something moving over there,”
— Что там такое? — Рон вглядывался в кромешную тьму, крепко сжимая локоть Гарри.
“We’ll be in the library, Harry,” said Hermione firmly as she seized Ron above the elbow and dragged him off towards the marble staircase.
— Гарри, мы будем в библиотеке, — решительно сказала Гермиона, схватив Рона за локоть и направляя к мраморной лестнице.
Raskolnikov lowered his right elbow to the table, propped his chin from underneath with the fingers of his right hand, and fixed his eyes on Svidrigailov.
Раскольников опустил правый локоть на стол, подпер пальцами правой руки снизу свой подбородок и пристально уставился на Свидригайлова.
said Ron, who was rubbing his elbow and looking indignantly at his father. “What did you want to attack us for?” “Do not lie, sir!” shouted Mr. Crouch.
— Мы вообще ничего не делали! — гневно добавил Рон, потирая локоть и с негодованием глядя на отца. — Почему вы на нас напали? — Не лгите, сэр! — каркнул мистер Крауч.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test