Traduction de "doing this" à russe
Exemples de traduction
In doing this, France is respecting its international commitments.
Делая это, Франция соблюдает свои международные обязательства.
In doing this, France is not taking any action likely to damage the environment.
Делая это, Франция не предпринимает никаких шагов, которые могли бы нанести ущерб окружающей среде.
In so doing, they were legitimizing a financial arrangement with the Russian Federation which was incompatible with the Regulations of the Fund.
Делая это, они юридически закрепляют финансовую договоренность с Российской Федерацией, что несовместимо с Положениями Фонда.
By doing this and refusing to testify in the criminal proceedings, she contributed to the fact that he could not be convicted of a crime.
Делая это и отказываясь давать показания в ходе уголовного разбирательства, она способствовала тому факту, что он не мог быть осужден за преступления.
The PBC review in 2010 will provide an important opportunity to take stock of those questions and, in so doing, to reinvigorate the PBC and clarify its added value.
Обзор деятельности КМС в 2010 предоставит важную возможность проанализировать эти вопросы и, делая это, активизировать деятельность КМС, выявить ее дополнительное преимущество.
By so doing the Inspectors hope to enable the Member States to form a more objective picture than currently available of the relative scope of outsourcing practices.
Делая это, инспекторы надеются дать возможность государствам-членам составить более объективную картину, характеризующую относительные масштабы практики использования внешнего подряда.
105. In his conclusion, Lord Moser stressed that statisticians have to come closer to the decision making but in doing so they should be aware that they might undermine their neutrality.
105. В заключение лорд Муозер подчеркнул, что статистики должны активно участвовать в процессе принятия решений, но при этом они должны отдавать себе отчет в том, что, делая это, они рискуют утратить свою беспристрастность.
In so doing the Prime Minister felt he could rightly solicit the support of all Member States by making it clear that that candidacy was a formal choice and decision taken within the African Group.
Делая это, премьер-министр совершенно правомерно рассчитывал на поддержку всех государств-членов, ясно указав, что эта кандидатура была официально назначена решением, принятым внутри Африканской группы.
The State in whose service the official was employed also faced a dilemma in deciding whether assert immunity, since by doing so the State assumed responsibility for the unlawful act and its consequences.
Государство, должностное лицо которого принято на службу, сталкивается также с дилеммой при решении вопроса о том, следует ли отстаивать иммунитет, поскольку, делая это, государство принимает на себя ответственность за противоправные действия и их последствия.
Doing this with Oliver;
Делая это с Оливером
Big doings this morning.
Большие дела этим утром.
If we do this, there are risks.
Делая это, мы рискуем.
You're very kind to do this.
Вы очень добры, делая это.
I don't feel comfortable doing this.
Неловко себя чувствую, делая это.
How we doing this morning?
Как у нас дела этим утром?
Are you happy about doing this, brother?
Ты счастлив, делая это брат?
I'm taking a pretty big risk doing this.
Я очень рискую, делая это
Or you're doing this, you're playing him.
Или делая это играешься с ним ?
Sophia takes no pleasure in doing this.
Как-будто София радуется, делая это...
After saying all this stuff about how physicists were so important to the army the first thing they had me doing was checking gear drawings to see if the numbers were right.
Насчет того, как нужны армии физики, наговорено было немало, однако первое, чем мне пришлось там заниматься, была проверка шестерен, вернее, их чертежей: требовалось выяснить, насколько верны проводимые с их помощью вычисления. Дело это оказалось затяжным.
They are already doing that in Europe.
Они уже делают это в Европе.
But we are not doing this alone.
Однако мы не делаем это в одиночку.
Are you permitted to do this?
Имеете ли Вы право делать это?
Is he permitted to do this?
Имеет ли он право делать это?
Wait Lex, don't do this, don't do this!
Постой, Лекс,.. не делай этого! Не делай этого!
Doing this for Charlotte, doing this for Charlotte...
Делаю это для Шарлотты, делаю это для Шарлотты...
What does this mirror do?
— Что делает это зеркало?
I do this for the prince's sake, not yours."
Я делаю это для князя; не для вас.
"Why are you doing this?" he demanded.
– Зачем ты делаешь это? – спросил Пауль.
After that, I tried to do those things.
Следом я попытался научиться делать это самостоятельно.
No other persons had sufficient authority to do this. The king in particular had not.
Никто, кроме них, не имел власти делать это, даже, в частности, сам король.
When the law has restrained them from doing this, they have become altogether useless and insignificant.
Когда же закон лишил их возможности делать это, они стали совсем бесполезными и бессильными.
I thought the first thing you’d do when you got here would be to start asking questions about Voldemort.”
Я думал, первое, что ты примешься тут делать, — это задавать вопросы про Волан-де-Морта.
"Don't try your tricks on me," the Emperor said. He looked at her. "You don't need to do this, Daughter.
– Не пробуй на мне свои штучки, – буркнул Император и посмотрел на нее. – Тебе не нужно делать это, дочь.
And did I not say to you that you were to check all slave boys sent to me and that you were to do this yourself . personally?
– И разве я не велел тебе проверять всех мальчиков-рабов, посылаемых ко мне… и что ты обязан делать это лично… и только лично?
Gurney spoke brokenly; "But . "You thought you were doing a thing for Leto," she said, "and for this I honor you."
Гурни, совершенно сломленный, выдавил: – Но… я… я же… – Ну да. Ты думал, что делаешь это ради Лето, – сказала Джессика – и за это я могу лишь восхвалить тебя…
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test