Exemples de traduction
Put the gearbox to neutral, or disconnect the power supply.
6.1.2.2 Включается нейтральная передача или отключается источник энергии.
A You disconnect the facility against overflowing and you continue to load
A Вы отключаете устройство предотвращения переполнения и продолжаете загрузку.
Associations therefore get into debt, whereupon various services are routinely disconnected;
Дома за долги систематически отключают от различного вида услуг;
2/ Where a disconnectable or progressive fan or blower is incorporated, the test should be carried out with the disconnectable fan (or blower) disconnected or at maximum slip condition.
2/ При наличии вентилятора либо отключаемой или нагнетательной воздуходувки испытание должно проводиться с выключенным вентилятором (или воздуходувкой) при условии максимального обтекания.
The anti-lock system shall be disconnected, or inoperative, between 40 km/h and 20 km/h.
В диапазоне 40 - 20 км/ч антиблокировочная система отсоединяется или отключается.
The device used for starting up the dynamometer is then disconnected: the rotational speed of the driven roller decreases.
Затем устройство, используемое для пуска динамометра, отключается, и скорость вращения ведущего барабана уменьшается.
Water disconnections resulting from an inability to pay also impact on waterborne sanitation, and this must be taken into consideration before disconnecting the water supply.
Отключение воды в случае неспособности человека платить за нее также сказывается на работе устройств смыва, и это необходимо принимать во внимание, прежде чем отключать водоснабжение.
Once connected, consumers could not afford the rates, prompting the operator to disconnect those who had just been offered connections.
После подключения ставки оплаты оказывались слишком высокими для потребителей, и оператору приходилось отключать только что подключенных абонентов.
Subsequently, during the months of February and March, the utilities were again disconnected a number of times, including at the Golf Hotel on 12 March.
После этого в феврале и марте системы коммунального обслуживания вновь неоднократно отключались, в том числе в гостинице <<Гольф>> 12 марта.
9. It is also reported that the authorities have disconnected his family's telephone several times in an attempt to prevent their receiving information about his detention.
9. Как сообщается, власти неоднократно отключали телефон в их доме, стремясь воспрепятствовать передаче информации о его задержании.
There were two tap disconnects.
Отключалось две прослушки.
The wormhole did not disconnect.
Червоточина не отключается.
I'm disconnecting this triffid.
Я отключаю этого Триффида.
This ribbon, it disconnects Caretakers...
Эта лента... "отключает" Смотрителя...
Disconnects relays to remain closed.
Отключается реле оставалась закрытой.
Why should I disconnect the telephone?
Зачем мне отключать телефон?
Do not disconnect for non-payment.
Не отключать за неуплату.
- Disconnect like this from reality?
- Отключаешься вот так от реальности?
Watch them and don't disconnect.
-Будь на стрёме, не отключайся.
Find out if the phone's been disconnected.
Выясните, отключали ли телефон.
The two roles cannot be disconnected
Эти две роли нельзя разъединять.
The two roles cannot be disconnected. (Req. 3)
Эти две роли нельзя разъединять. (Треб. 3)
When simulating a TPMS malfunction, the electrical connections for the tell-tale lamps shall not be disconnected.
При имитировании неисправности СКДШ электрические соединения с контрольными сигналами не разъединяют.
If the vehicle has an automatic disconnect function or device(s) that galvanically divide the electrical power train circuit during driving condition, at least one of the following criteria shall apply to the disconnected circuit or to each divided circuit individually after the disconnect function is activated.
Если в транспортном средстве предусмотрены функция автоматического разъединения или устройство(а), которое (которые) гальванически разъединяет (разъединяют) цепь электрического привода в условиях вождения, то к разомкнутой цепи или к каждой индивидуальной разомкнутой цепи после задействования функции разъединения применяется по меньшей мере один из нижеследующих критериев.
If the vehicle has an automatic disconnect function, or device(s) that galvanically divide the electric power train circuit during driving condition, at least one of the following criteria shall apply to the disconnected circuit or to each divided circuit individually after the disconnect function is activated.
Если в транспортном средстве предусмотрены функция автоматического разъединения или устройство (устройства), которое (которые) гальванически разъединяет (разъединяют) цепь электрического привода в условиях вождения, то к разомкнутой цепи или к каждой индивидуальной разомкнутой цепи после задействования функции разъединения применяется по меньшей мере один из нижеследующих критериев.
At the end of the driving cycle the engine bonnet shall be completely closed and all connections between the vehicle and the test stand disconnected.
5.5.3 По завершении ездового цикла капот двигателя полностью закрывается и разъединяются все соединения между транспортным средством и испытательным стендом.
6.4.1.5. Electrical disconnection of the electronic evaporative purge control device (if equipped and if active on the selected fuel type).
6.4.1.5 разъединяют электрическую цепь электронного устройства, осуществляющего контроль за очисткой в результате испарения (если оно установлено и отрегулировано под выбранный тип топлива);
If the vehicle has an automatic disconnect function, or device(s) that conductively divide the electric power train circuit during driving condition, at least one of the following criteria shall apply to the disconnected circuit or to each divided circuit individually after the disconnect function is activated.
Если в транспортном средстве предусмотрены функция автоматического разъединения или устройство(а), которое(ые) кондуктивно разъединяют цепь электрического привода в условиях вождения, то к разомкнутой цепи или к каждой индивидуальной разомкнутой цепи после задействования функции разъединения применяют по меньшей мере один из нижеследующих критериев.
When simulating an ESC malfunction, the electrical connections for the tell-tale lamp(s) and/or optional ESC system control(s) are not to be disconnected.
При моделировании какой-либо неисправности ЭКУ электрическая цепь питания лампочки (лампочек) контрольного сигнала и/или факультативного органа(ов) управления системой ЭКУ разъединяться не должна.
The electrical connections for the failure warning signal of paragraph 5.4.2. and the LDWS disable control of paragraph 5.3. shall not be disconnected when simulating a LDWS failure.
При моделировании неисправности СПВП электрические схемы сигнала предупреждения о неисправности, упомянутого в пункте 5.4.2, и устройства отключения функции СПВП, упомянутые в пункте 5.3, не разъединяются.
People who connect us, not disconnect: : :
Людям, которые нас объединяют, а не разъединяют...
I don't want to disconnect the stone and risk losing them forever.
Я не хочу разъединять камни, рискуя потерять их навсегда.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test