Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
M.Z.A. did have a birth certificate and a teacher's diploma.
При себе М.З.А. имел свидетельство о рождении и диплом учителя.
The State party concludes that the petitioner did have access to an effective remedy.
Государство-участник заключает, что заявитель в действительности имел доступ к эффективному средству правовой защиты.
But the Barbados Conference did have valuable and constructive outcomes, and we would readily recognize them.
Но Барбадоcская конференция имела ценные и конструктивные итоги, и мы готовы их признать.
This means that 97 per cent of the population in rural areas and urban centres did have access to safe water.
Это означает, что 97% жителей сельских районов и городов имели доступ к чистой воде.
Some of the children placed with foreign parents did have relatives, but the consent of the latter to their placement had not been obtained.
Некоторые из переданных иностранцам детей имели родителей, однако согласия последних на передачу детей не было получено.
It found, therefore, that the author's representative did have sufficient standing to act on his behalf and that the communication was not considered inadmissible for this reason.
Он установил, что представитель автора имел достаточно полномочий, чтобы действовать от его имени, и что сообщение не может быть признано неприемлемым на этом основании.
Mr. Rozhok did have and did exercise the right to appeal against the actions of the authorities after his expulsion.
Г-н Рожок действительно имел право обжаловать решение властей, и он воспользовался этим правом после своего выдворения.
The first comprised those who did have the status of officials: members of the Government administration or armed forces of the United States.
Первая включала тех, кто имел статус официальных лиц: служащие государственной администрации или вооруженных сил Соединенных Штатов.
Australia affirms that the complainant did have access to many domestic remedies which could provide her with redress.
Австралия утверждает, что заявительница имела доступ ко многим внутренним средствам правовой защиты, которые могли бы обеспечить ей возмещение ущерба.
These arrests and ill-treatment showed that the authorities did have "serious objections" to him, even though he did not flee at the time.
Эти аресты и жестокое обращение показывают, что власти на самом деле имели к нему "серьезные претензии", даже если он и не бежал из страны в то время.
However, the programming process did have to be simplified.
Вместе с тем процесс программирования действительно необходимо упростить.
Migration did have a very negative impact on families.
Миграция действительно оказывает крайне негативное воздействие на семьи.
Georgia did have a number of highly qualified medical experts.
В Грузии действительно имеется ряд высококвалифицированных экспертов-медиков.
People did have the right to report any harassment to the police.
Соответствующие лица действительно имеют право сообщать о любых притеснениях в полицию.
However, the legitimacy of the use of force did have a bearing on treaty relations.
Тем не менее законность применения силы действительно оказывает воздействие на договорные отношения.
Women consequently did have inheritance rights and were not mere objects in the eyes of the courts.
Поэтому женщины действительно пользуются правом наследования и рассматриваются судами как полноправные субъекты права.
The Court would also have had to find that a contributing State did have jurisdiction in such a case.
Кроме того, Суд должен был бы заключить, что предоставляющее государство действительно имеет юрисдикцию в данном случае.
The representative of the organization explained that his organization did have some concerns regarding some of the provisions of the Convention.
Представитель организации пояснил, что она действительно имеет некоторые оговорки в отношении ряда положений Конвенции.
The number of abortions was very high, however, and that did have some impact on the need for Caesarean sections.
Вместе с тем число абортов весьма велико, что действительно определенным образом влияет на необходимость проведения кесарева сечения.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test