Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
The Israeli representative lacks decency.
Π˜Π·Ρ€Π°ΠΈΠ»ΡŒΡΠΊΠΎΠΌΡƒ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΡΡ‚Π°Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŽ нСдостаСт порядочности.
Common human decency demands no less.
ΠžΠ±Ρ‰ΠΈΠ΅ прСдставлСния ΠΎ чСловСчСской порядочности Ρ‚Ρ€Π΅Π±ΡƒΡŽΡ‚ Π½ΠΈΠΊΠ°ΠΊ Π½Π΅ мСньшСго.
In all decency, this crime should be stopped now. [...]
ЭлСмСнтарная ΠΏΠΎΡ€ΡΠ΄ΠΎΡ‡Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ Ρ‚Ρ€Π΅Π±ΡƒΠ΅Ρ‚ Π½Π΅ΠΌΠ΅Π΄Π»Π΅Π½Π½ΠΎ ΠΎΡΡ‚Π°Π½ΠΎΠ²ΠΈΡ‚ΡŒ это прСступлСниС. [...]
Human decency and the sanctity of human life impose this duty on them.
Π˜Ρ… ΠΎΠ±ΡΠ·Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‚ ΠΊ этому Π½ΠΎΡ€ΠΌΡ‹ чСловСчСской порядочности ΠΈ Π½Π΅ΠΏΡ€ΠΈΠΊΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ чСловСчСской ΠΆΠΈΠ·Π½ΠΈ.
Our common humanity and, indeed, a common sense of decency and morality, demand no less.
Π­Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ Ρ‚Ρ€Π΅Π±ΡƒΡŽΡ‚ ΠΎΡ‚ нас интСрСсы общности чСловСчСства ΠΈ ΠΎΠ±Ρ‰ΠΈΠ΅ ΠΏΡ€ΠΈΠ½Ρ†ΠΈΠΏΡ‹ порядочности ΠΈ нравствСнности.
My Government attaches the greatest importance to integrity and decency in public life.
МоС ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²ΠΎ ΠΏΡ€ΠΈΠ΄Π°Π΅Ρ‚ ΠΈΡΠΊΠ»ΡŽΡ‡ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ чСстности ΠΈ порядочности Π² общСствСнной ΠΆΠΈΠ·Π½ΠΈ.
It is also an affront to all those who believe in dignity and human decency.
Π­Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ являСтся Π²Ρ‹Π·ΠΎΠ²ΠΎΠΌ всСм Ρ‚Π΅ΠΌ, ΠΊΡ‚ΠΎ Π²Π΅Ρ€ΠΈΡ‚ Π² чСловСчСскоС достоинство ΠΈ ΠΏΠΎΡ€ΡΠ΄ΠΎΡ‡Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ.
The importance of tolerance, understanding and common decency must be borne in mind.
Π‘Π»Π΅Π΄ΡƒΠ΅Ρ‚ Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ ΡƒΡ‡ΠΈΡ‚Ρ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒ Π²Π°ΠΆΠ½ΠΎΠ΅ Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ тСрпимости, готовности ΠΏΡ€ΠΎΡΠ²Π»ΡΡ‚ΡŒ ΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΠ΅ ΠΈ элСмСнтарной порядочности.
If we apply the criteria of fairness and decency to the United Nations, then it is clear that major adjustments are needed.
Если ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Π½ΡΡ‚ΡŒ ΠΊΡ€ΠΈΡ‚Π΅Ρ€ΠΈΠΈ справСдливости ΠΈ порядочности ΠΊ ΠžΡ€Π³Π°Π½ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΠΈ ΠžΠ±ΡŠΠ΅Π΄ΠΈΠ½Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… Наций, Ρ‚ΠΎ становится ясным, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Ρ€Π΅Π±ΡƒΡŽΡ‚ΡΡ ΡΠ΅Ρ€ΡŒΠ΅Π·Π½Ρ‹Π΅ ΠΊΠΎΡ€Ρ€Π΅ΠΊΡ‚ΠΈΠ²Ρ‹.
Such a swift and practical expression of global solidarity is surely a sign of the fundamental decency of the peoples of the world.
Π‘Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒ быстроС ΠΈ эффСктивноС проявлСниС ΠΎΠ±Ρ‰Π΅ΠΌΠΈΡ€ΠΎΠ²ΠΎΠΉ солидарности слуТит бСзусловным ΠΏΠΎΠ΄Ρ‚Π²Π΅Ρ€ΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ присущСй всСм Π½Π°Ρ€ΠΎΠ΄Π°ΠΌ ΠΌΠΈΡ€Π° порядочности.
Have a little decency.
ΠŸΡ€ΠΎΡΠ²ΠΈ Π½Π΅ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ порядочности.
Where's your decency?
ΠšΡƒΠ΄Π° Π’Ρ‹ Π΄Π΅Π»ΠΈ свою ΠΏΠΎΡ€ΡΠ΄ΠΎΡ‡Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ?
Nobody appreciates decency!
ΠŸΠΎΡ€ΡΠ΄ΠΎΡ‡Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ ΡƒΠΆΠ΅ Π½ΠΈΠΊΡ‚ΠΎ Π½Π΅ Ρ†Π΅Π½ΠΈΡ‚!
What happened to decency?
Π§Ρ‚ΠΎ стало с ΠΏΠΎΡ€ΡΠ΄ΠΎΡ‡Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ? !
Loyalty, decency, compassion, love.
Π’Π΅Ρ€Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ, ΠΏΠΎΡ€ΡΠ΄ΠΎΡ‡Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ, состраданиС, любовь.
His religion was decency.
Π•Π³ΠΎ Ρ€Π΅Π»ΠΈΠ³ΠΈΠ΅ΠΉ Π±Ρ‹Π»Π° ΠΏΠΎΡ€ΡΠ΄ΠΎΡ‡Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ.
ls there no decency?
БущСствуСт Π»ΠΈ Π΅Ρ‰Π΅ ΠΏΠΎΡ€ΡΠ΄ΠΎΡ‡Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ?
Have a bit of bloody decency.
- ΠŸΡ€ΠΎΡΠ²ΠΈΡ‚Π΅ Ρ‡Π΅Ρ€Ρ‚ΠΎΠ²Ρƒ ΠΏΠΎΡ€ΡΠ΄ΠΎΡ‡Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ.
Well, show some decency.
Ну Ρ…ΠΎΡ‚ΡŒ проявитС свою ΠΏΠΎΡ€ΡΠ΄ΠΎΡ‡Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ.
This is about common decency.
Π Π΅Ρ‡ΡŒ ΠΎΠ± ΠΎΠ±Ρ‹ΠΊΠ½ΠΎΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠΉ порядочности.
They’d better have the decency to put on normal clothes, that’s all.”
НСт Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ Π½ΠΎΡΠΈΡ‚ΡŒ Π½ΠΎΡ€ΠΌΠ°Π»ΡŒΠ½ΡƒΡŽ ΠΎΠ΄Π΅ΠΆΠ΄Ρƒ, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ±Π°Π΅Ρ‚ порядочным людям.
It is really too great a violation of decency, honour, and interest, for him to be guilty of. I cannot think so very ill of Wickham.
Блишком это ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ²ΠΎΡ€Π΅Ρ‡ΠΈΠ»ΠΎ Π±Ρ‹ порядочности, чувству чСсти ΠΈ Π΅Π³ΠΎ собствСнной Π²Ρ‹Π³ΠΎΠ΄Π΅, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΡΡ‡ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ Π£ΠΈΠΊΡ…Π΅ΠΌΠ° Π²ΠΈΠ½ΠΎΠ²Π½Ρ‹ΠΌ Π² ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ±Π½ΠΎΠΌ поступкС. Π― Π½Π΅ ΠΌΠΎΠ³Ρƒ ΠΎ Π½Π΅ΠΌ Π΄ΡƒΠΌΠ°Ρ‚ΡŒ Ρ‚Π°ΠΊ ΠΏΠ»ΠΎΡ…ΠΎ.
19 cases of assault against decency and rape
19 Π΄Π΅Π» ΠΎ ΠΏΠΎΡΡΠ³Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²Π΅ Π½Π° Π±Π»Π°Π³ΠΎΠΏΡ€ΠΈΡΡ‚ΠΎΠΉΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΈ изнасиловании
(i) in the interests of defence, public safety, public order, public morality or decency, or public health; or
i) Π² интСрСсах ΠΎΠ±ΠΎΡ€ΠΎΠ½Ρ‹, общСствСнной бСзопасности, общСствСнного порядка, общСствСнной нравствСнности ΠΈΠ»ΠΈ благопристойности ΠΈΠ»ΠΈ общСствСнного здравоохранСния; ΠΈΠ»ΠΈ
:: in 2012 and in 2013 -- training workshops on Combating of crimes against sexual freedom and decency (three editions).
:: 2012 ΠΈ 2013 Π³ΠΎΠ΄Ρ‹: ΡƒΡ‡Π΅Π±Π½Ρ‹Π΅ ΠΏΡ€Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠΊΡƒΠΌΡ‹ ΠΏΠΎ Π±ΠΎΡ€ΡŒΠ±Π΅ с прСступлСниями ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ² ΡΠ΅ΠΊΡΡƒΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ свободы ΠΈ благопристойности (Ρ‚Ρ€ΠΈ ΠΏΡ€Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠΊΡƒΠΌΠ°).
Of these, 4 were rape, 3 were cases of defloration, and 1 was assault against decency.
Π’ ΠΈΡ… число входят 4 Π΄Π΅Π»Π° ΠΏΠΎ обвинСнию Π² изнасиловании, 3 Π΄Π΅Π»Π°, связанныС с лишСниСм дСвствСнности, ΠΈ 1 - с ΠΏΠΎΡΡΠ³Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²ΠΎΠΌ Π½Π° Π±Π»Π°Π³ΠΎΠΏΡ€ΠΈΡΡ‚ΠΎΠΉΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ.
Every citizen has the right to work and to choose the type of work within the bounds of public order and decency.
ΠšΠ°ΠΆΠ΄Ρ‹ΠΉ Π³Ρ€Π°ΠΆΠ΄Π°Π½ΠΈΠ½ ΠΈΠΌΠ΅Π΅Ρ‚ ΠΏΡ€Π°Π²ΠΎ Π½Π° Ρ‚Ρ€ΡƒΠ΄ ΠΈ Π²Ρ‹Π±ΠΎΡ€ Ρ…Π°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€Π° Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Ρ‹ Π² Ρ€Π°ΠΌΠΊΠ°Ρ… Π½ΠΎΡ€ΠΌ общСствСнного порядка ΠΈ благопристойности.
:: sexual violence against children, child as a victim of domestic violence, and crimes against sexual freedom and decency;
:: ΡΠ΅ΠΊΡΡƒΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ насилиС Π² ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΠΈ Π΄Π΅Ρ‚Π΅ΠΉ; Ρ€Π΅Π±Π΅Π½ΠΎΠΊ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΆΠ΅Ρ€Ρ‚Π²Π° насилия Π² сСмьС; ΠΈ прСступлСния ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ² ΡΠ΅ΠΊΡΡƒΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ свободы ΠΈ благопристойности.
In addition to the personal pain, racist crime also erodes the standards of decency of the wider community.
Помимо причинСния Π»ΠΈΡ‡Π½Ρ‹Ρ… страданий, прСступлСния, ΡΠΎΠ²Π΅Ρ€ΡˆΠ°Π΅ΠΌΡ‹Π΅ ΠΈΠ· расистских ΠΏΠΎΠ±ΡƒΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠΉ, Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΏΠΎΠ΄Ρ€Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‚ Π½ΠΎΡ€ΠΌΡ‹ благопристойного повСдСния Π² Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΡˆΠΈΡ€ΠΎΠΊΠΎΠΌ ΠΏΠ»Π°Π½Π΅.
At the same time, the Police Headquarters carried out the following initiatives regarding the combating of crimes against sexual freedom and decency:
ΠŸΠ°Ρ€Π°Π»Π»Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ с этим Π“Π»Π°Π²Π½ΠΎΠ΅ полицСйскоС ΡƒΠΏΡ€Π°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ осущСствляло ΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ ΠΈΠ½ΠΈΡ†ΠΈΠ°Ρ‚ΠΈΠ²Ρ‹ ΠΏΠΎ Π±ΠΎΡ€ΡŒΠ±Π΅ с прСступлСниями ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ² ΡΠ΅ΠΊΡΡƒΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ свободы ΠΈ благопристойности:
It is part also of a historic struggle to build societies based on law, decency and respect for the dignity of every human being.
Она являСтся Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ Ρ‡Π°ΡΡ‚ΡŒΡŽ историчСской Π±ΠΎΡ€ΡŒΠ±Ρ‹ Π·Π° построСниС общСств, ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‰ΠΈΡ…ΡΡ Π½Π° ΠΏΡ€Π°Π²Π΅, благопристойности ΠΈ ΡƒΠ²Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ достоинства ΠΊΠ°ΠΆΠ΄ΠΎΠΉ чСловСчСской личности.
That would be quite different from the decency the IMF should display -- the mea culpa it should offer -- as one of those that caused the crisis.
ВмСсто благопристойного Π²ΠΈΠ΄Π°, с ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΌ дСрТится сСйчас ΠœΠ’Π€, Π΅ΠΌΡƒ, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌΡƒ ΠΈΠ· Ρ‚Π΅Ρ…, ΠΊΡ‚ΠΎ способствовал возникновСнию этого кризиса, слСдовало Π±Ρ‹ ΠΏΡ€ΠΈΠ·Π½Π°Ρ‚ΡŒ свою Π²ΠΈΠ½Ρƒ.
Founder of voices for decency.
ΠžΡΠ½ΠΎΠ²Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒ "Голосов Π·Π° Π±Π»Π°Π³ΠΎΠΏΡ€ΠΈΡΡ‚ΠΎΠΉΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ"
I'm appealing to your sense of decency.
Π― ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π°ΡŽΡΡŒ ΠΊ вашСй благопристойности.
- [scoffs] Chicagoans for decency protested it.
"Π–ΠΈΡ‚Π΅Π»ΠΈ Π§ΠΈΠΊΠ°Π³ΠΎ Π·Π° Π±Π»Π°Π³ΠΎΠΏΡ€ΠΈΡΡ‚ΠΎΠΉΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ" выступала ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ².
A reputation for honesty and decency and reliability.
РСпутация чСстности, благопристойности ΠΈ надСТности.
With hard work ... with honesty, clarity, with decency.
ВяТСлым Ρ‚Ρ€ΡƒΠ΄ΠΎΠΌ... Π§Π΅ΡΡ‚Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ, ΡΡΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ, Π±Π»Π°Π³ΠΎΠΏΡ€ΠΈΡΡ‚ΠΎΠΉΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ.
The founder of voices for decency Ronald Armstrong?
Рональда Армстронга - основатСля "Голосов Π·Π° Π±Π»Π°Π³ΠΎΠΏΡ€ΠΈΡΡ‚ΠΎΠΉΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ"?
Anse Bundren is an outrage against decency.
Анс Π‘Π°Π½Π΄Ρ€Π΅Π½ - это ходячСС оскорблСниС понятия "Π±Π»Π°Π³ΠΎΠΏΡ€ΠΈΡΡ‚ΠΎΠΉΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ".
Do you not have a shred of decency?
Π”Π° Π² вас Π½Π΅Ρ‚ Π½ΠΈ ΠΊΠ°ΠΏΠ»ΠΈ благопристойности.
Why don't you appeal to their sense of decency?
ΠŸΠΎΡ‡Π΅ΠΌΡƒ Π²Ρ‹ Π½Π΅ Π²Π·Ρ‹Π²Π°Π΅Ρ‚Π΅ ΠΊ ΠΈΡ… благопристойности?
It'll look like we take decency on our airwaves seriously.
ΠœΡ‹ ΡΠ΅Ρ€ΡŒΠ΅Π·Π½ΠΎ относимся ΠΊ благопристойности Π½Π°ΡˆΠΈΡ… эфиров.
ΠΏΡ€ΠΈΠ»ΠΈΡ‡ΠΈΠ΅
nom
Have they no decency?
Π Π°Π·Π²Π΅ Ρƒ Π½ΠΈΡ… Π½Π΅Ρ‚ приличия?
Only religious rites contrary to public decency are prohibited.
Π—Π°ΠΏΡ€Π΅Ρ‰Π΅Π½Ρ‹ лишь Ρ€Π΅Π»ΠΈΠ³ΠΈΠΎΠ·Π½Ρ‹Π΅ обряды, Π½Π°Ρ€ΡƒΡˆΠ°ΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ общСствСнныС приличия.
It destroys the common understanding of decency and respect for human rights.
Она Ρ€Π°Π·Ρ€ΡƒΡˆΠ°Π΅Ρ‚ ΠΎΠ±Ρ‰Π΅Π΅ ΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΠ΅ Π½ΠΎΡ€ΠΌ ΠΏΡ€ΠΈΠ»ΠΈΡ‡ΠΈΠΉ ΠΈ ΡƒΠ²Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΡ€Π°Π² Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ°.
There was a decline in complaints under the standard of good taste and decency.
Π‘ΠΎΠΊΡ€Π°Ρ‚ΠΈΠ»ΠΎΡΡŒ число ΠΆΠ°Π»ΠΎΠ± Π½Π° Π½Π°Ρ€ΡƒΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ стандарта Ρ…ΠΎΡ€ΠΎΡˆΠ΅Π³ΠΎ вкуса ΠΈ соблюдСния ΠΏΡ€ΠΈΠ»ΠΈΡ‡ΠΈΠΉ.
The issues of decency, dignity and ethics ultimately depend on one common denominator: the individual.
ΠžΠ±Ρ‰ΠΈΠΌ Π·Π½Π°ΠΌΠ΅Π½Π°Ρ‚Π΅Π»Π΅ΠΌ понятий приличия, достоинства ΠΈ этики являСтся Π² ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ‡Π½ΠΎΠΌ счСтС Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ.
We must rise to the challenge to ensure that collective decency gains the upper hand for a democratic Haiti.
ΠœΡ‹ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Ρ‹ ΠΎΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚ΡŒΡΡ Π½Π° высотС Π·Π°Π΄Π°Ρ‡ΠΈ ΠΈ ΠΎΠ±Π΅ΡΠΏΠ΅Ρ‡ΠΈΡ‚ΡŒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠΎΠ±Ρ‰Π΅ΠΏΡ€ΠΈΠ·Π½Π°Π½Π½Ρ‹Π΅ Π½ΠΎΡ€ΠΌΡ‹ приличия восторТСствовали Π² дСмократичСском Π“Π°ΠΈΡ‚ΠΈ.
Additionally, gatherings could be prohibited if they were considered to endanger the legal order or to violate decency.
ΠšΡ€ΠΎΠΌΠ΅ Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, ΠΏΡ€ΠΎΠ²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ собраний ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ Π·Π°ΠΏΡ€Π΅Ρ‰Π΅Π½ΠΎ, Ссли ΠΎΠ½ΠΈ Π±ΡƒΠ΄ΡƒΡ‚ сочтСны ΡΠΎΠ·Π΄Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠΌΠΈ ΡƒΠ³Ρ€ΠΎΠ·Ρƒ правопорядку ΠΈΠ»ΠΈ Π½Π°Ρ€ΡƒΡˆΠ°ΡŽΡ‰ΠΈΠΌΠΈ Π½ΠΎΡ€ΠΌΡ‹ приличия.
As a consequence, manifestations and images contrary to public decency, based on the average perception of the community, are prohibited.
Как слСдствиС манифСстации ΠΈΠ»ΠΈ изобраТСния, Π½Π°Ρ€ΡƒΡˆΠ°ΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ общСпринятыС приличия с Ρ‚ΠΎΡ‡ΠΊΠΈ зрСния восприятия срСднСго Π³Ρ€Π°ΠΆΠ΄Π°Π½ΠΈΠ½Π°, Π·Π°ΠΏΡ€Π΅Ρ‰Π΅Π½Ρ‹.
Women, under section 24, must be searched by other women with strict regard to decency.
Богласно ΡΡ‚Π°Ρ‚ΡŒΠ΅ 24, обыск ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ΅Π½ ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ Π»ΠΈΡ†Π°ΠΌΠΈ ТСнского ΠΏΠΎΠ»Π° ΠΏΡ€ΠΈ строгом соблюдСнии ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ» приличия.
Nine years ago, the destruction of the World Trade Center signalled a threat that respected no boundary of dignity or decency.
Π”Π΅Π²ΡΡ‚ΡŒ Π»Π΅Ρ‚ Π½Π°Π·Π°Π΄ Ρ€Π°Π·Ρ€ΡƒΡˆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ВсСмирного Ρ‚ΠΎΡ€Π³ΠΎΠ²ΠΎΠ³ΠΎ Ρ†Π΅Π½Ρ‚Ρ€Π° сигнализировало ΠΎΠ± ΡƒΠ³Ρ€ΠΎΠ·Π΅, Π½Π΅ ΠΏΡ€ΠΈΠ·Π½Π°ΡŽΡ‰Π΅ΠΉ Π³Ρ€Π°Π½ΠΈΡ† достоинства ΠΈΠ»ΠΈ приличия.
For decency's sake!
Π Π°Π΄ΠΈ ΠΆΠ°Π»ΠΊΠΎΠ³ΠΎ приличия!
- Martha, decency forbids...
ΠœΠ°Ρ€Ρ‚Π°, соблюдай приличия.
Out of common decency.
- Из расхоТих ΠΏΡ€ΠΈΠ»ΠΈΡ‡ΠΈΠΉ.
Within the limits of decency.
Π’ Ρ€Π°ΠΌΠΊΠ°Ρ… приличия.
- Have some decency.
- Π‘ΠΎΠ±Π»ΡŽΠ΄Π°ΠΉΡ‚Π΅ Ρ…ΠΎΡ‚ΡŒ ΠΊΠ°ΠΊΠΈΠ΅-Ρ‚ΠΎ приличия.
I'm simply observing the decencies.
Π― просто соблюдаю приличия.
It's an insult to decency.
Π­Ρ‚ΠΎ оскорблСниС ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ» приличия.
Show a bit of decency.
ΠŸΡ€ΠΎΡΠ²ΠΈ Ρ…ΠΎΡ‚ΡŒ ΠΊΠ°ΠΏΠ΅Π»ΡŒΠΊΡƒ приличия.
Have you lost all decency?
Π’Ρ‹ потСрял всС приличия?
For decency, you know.
Π₯отя Π±Ρ‹ Ρ€Π°Π΄ΠΈ соблюдСния ΠΏΡ€ΠΈΠ»ΠΈΡ‡ΠΈΠΉ.
No regard will be paid to truth, morals, or decency in the doctrines inculcated.
Π’ ΠΏΡ€ΠΎΠΏΠΎΠ²Π΅Π΄ΡƒΠ΅ΠΌΡ‹Ρ… Π΄ΠΎΠΊΡ‚Ρ€ΠΈΠ½Π°Ρ… Π½Π΅ Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π°Ρ‚ΡŒΡΡ Π½ΠΈ малСйшСго внимания Π½Π° истину, Π½Ρ€Π°Π²ΡΡ‚Π²Π΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΠ»ΠΈΡ‡ΠΈΠ΅.
Decency nowhere requires that any man should eat butchers' meat, as it in most places requires that he should wear a linen shirt or a pair of leather shoes.
ΠŸΡ€ΠΈΠ»ΠΈΡ‡ΠΈΡ Π½ΠΈΠ³Π΄Π΅ Π½Π΅ Ρ‚Ρ€Π΅Π±ΡƒΡŽΡ‚ ΠΎΡ‚ Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ° ΠΏΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒΡΡ мясом, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΎΠ½ΠΈ Ρ‚Ρ€Π΅Π±ΡƒΡŽΡ‚ ΠΎΡ‚ Π½Π΅Π³ΠΎ Π² Π±ΠΎΠ»ΡŒΡˆΠΈΠ½ΡΡ‚Π²Π΅ мСст Π½ΠΎΡΠΈΡ‚ΡŒ полотняноС бСльС ΠΈΠ»ΠΈ ΠΊΠΎΠΆΠ°Π½Ρ‹Π΅ башмаки.
Under necessaries, therefore, I comprehend not only those things which nature, but those things which the established rules of decency have rendered necessary to the lowest rank of people.
ΠŸΠΎΡΡ‚ΠΎΠΌΡƒ ΠΏΠΎΠ΄ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΌΠ΅Ρ‚Π°ΠΌΠΈ нСобходимости я понимаю Π½Π΅ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ Ρ‚Π΅ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΌΠ΅Ρ‚Ρ‹, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ сдСлала ΠΏΡ€ΠΈΡ€ΠΎΠ΄Π° Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΡ‹ΠΌΠΈ для низшСго класса насСлСния, Π½ΠΎ ΠΈ Ρ‚Π΅ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΌΠ΅Ρ‚Ρ‹, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ сдСлали Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΡ‹ΠΌΠΈ ΡƒΡΡ‚Π°Π½ΠΎΠ²ΠΈΠ²ΡˆΠΈΠ΅ΡΡ ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»Π° приличия.
But those new arrivals did enter as free men and women into a society that by then had the promise of decency and civility informing human, if not an altogether humane, society.
Однако вновь ΠΏΡ€ΠΈΠ±Ρ‹Π²ΡˆΠΈΠ΅ вступили Π² общСство ΠΊΠ°ΠΊ свободныС ΠΌΡƒΠΆΡ‡ΠΈΠ½Ρ‹ ΠΈ ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½Ρ‹, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΌ ΠΊ Ρ‚ΠΎΠΌΡƒ Π²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½ΠΈ Π±Ρ‹Π»ΠΎ ΠΎΠ±Π΅Ρ‰Π°Π½ΠΎ Ссли Π½Π΅ созданиС Π³ΡƒΠΌΠ°Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ общСства, Ρ‚ΠΎ Тизнь Π² условиях вСТливости ΠΈ достоинства.
In accordance with the provisions of the Regulation on Detention Facilities and relevant laws and administrative regulations, detention facilities have adopted a management approach based on law, science and decency, protecting the personal safety of the detainees and their legitimate rights and interests as required by law, respecting the detainees' human dignity, and refraining from insulting, physically punishing or abusing detainees, or inciting or allowing others to do so.
Π’ соотвСтствии с ПолоТСниСм ΠΎ слСдствСнных изоляторах ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΠΌΡ‹ΠΌΠΈ Π·Π°ΠΊΠΎΠ½Π°ΠΌΠΈ ΠΈ административными прСдписаниями, Π² слСдствСнных изоляторах Π΄Π΅ΠΉΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‚ ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΎΠ΄Ρ‹ руководства, ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ΡΡ Π½Π° Π·Π°ΠΊΠΎΠ½Π΅, Π½Π°ΡƒΠΊΠ΅ ΠΈ Π²Π΅ΠΆΠ»ΠΈΠ²ΠΎΠΌ ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΠΈ, ΠΏΡ€Π΅Π΄ΡƒΡΠΌΠ°Ρ‚Ρ€ΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ Π·Π°Ρ‰ΠΈΡ‚Ρƒ Π»ΠΈΡ‡Π½ΠΎΠΉ бСзопасности Π·Π°Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠ°Π½Π½Ρ‹Ρ… ΠΈ ΠΈΡ… Π·Π°ΠΊΠΎΠ½Π½Ρ‹Ρ… ΠΏΡ€Π°Π² ΠΈ интСрСсов Π² соотвСтствии с трСбования Π·Π°ΠΊΠΎΠ½Π°, ΡƒΠ²Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ чСловСчСского достоинства Π·Π°Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠ°Π½Π½Ρ‹Ρ… ΠΈ Π²ΠΎΠ·Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠ°Π½ΠΈΠ΅ ΠΎΡ‚ оскорблСний, тСлСсных Π½Π°ΠΊΠ°Π·Π°Π½ΠΈΠΉ ΠΈ Π΄ΡƒΡ€Π½ΠΎΠ³ΠΎ обращСния с Π·Π°Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠ°Π½Π½Ρ‹ΠΌΠΈ, Π½Π΅Π΄ΠΎΠΏΡƒΡ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΠΎΠ΄ΡΡ‚Ρ€Π΅ΠΊΠ°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²Π° Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΡ… ΠΈΠ»ΠΈ прСдоставлСния Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠΌ Ρ€Π°Π·Ρ€Π΅ΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ Π½Π° это.
Sweetness and decency.
Π’Π΅ΠΆΠ»ΠΈΠ²ΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΈ Π΄ΠΎΠ±Ρ€ΠΎΠ΄Π΅Ρ‚Π΅Π»ΡŒ.
I mean, you understand decency, don't you?
Π’Π΅Π΄ΡŒ это элСмСнтарная Π²Π΅ΠΆΠ»ΠΈΠ²ΠΎΡΡ‚ΡŒ.
Positivity Always, Decency Forever, Understanding No Trouble.
бСсконСчная Π’Π΅ΠΆΠ»ΠΈΠ²ΠΎΡΡ‚ΡŒ Π½ΠΈΠΊΠ°ΠΊΠΈΡ… ΠŸΡ€ΠΎΠ±Π»Π΅ΠΌ".
Or maybe I'm just showing you common decency.
Или, Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ, я ΠΎΠΊΠ°ΠΆΡƒ Ρ‚Π΅Π±Π΅ Π½Π΅ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ вСТливости.
Well, pirates aren't known for their decency, Duck.
Ну, ΠΏΠΈΡ€Π°Ρ‚Ρ‹ Π½Π΅ Ρ‚Π°ΠΊ извСстны своСй Π²Π΅ΠΆΠ»ΠΈΠ²ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ, Π”Π°ΠΊ.
I was a gentleman then, but there's a limit to decency.
Π’ΠΎΠ³Π΄Π° я Π±Ρ‹Π» Π΄ΠΆΠ΅Π½Ρ‚Π»ΡŒΠΌΠ΅Π½ΠΎΠΌ, Π½ΠΎ Π΅ΡΡ‚ΡŒ ΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π» вСТливости.
Now we show decency, compassion, Concern for our beloved daughter-in-law.
ΠœΡ‹ Π²Ρ‹ΠΊΠ°ΠΆΠ΅ΠΌ Π²Π΅ΠΆΠ»ΠΈΠ²ΠΎΡΡ‚ΡŒ, сочувствиС, бСспокойство Π·Π° Π½Π°ΡˆΡƒ нСвСстку.
Be happy she has the decency to talk to you at all.
Π Π°Π΄ΡƒΠΉΡ‚Π΅ΡΡŒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ½Π° достаточно Π²Π΅ΠΆΠ»ΠΈΠ²Π°, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ Π²ΠΎΠΎΠ±Ρ‰Π΅ с Π²Π°ΠΌΠΈ Ρ€Π°Π·Π³ΠΎΠ²Π°Ρ€ΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒ.
Ludovic, when Madam says good night you could have the decency to reply.
Π›ΡŽΠ΄ΠΎΠ²ΠΈΠΊ, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΌΠ°Π΄Π°ΠΌ обращаСтся ΠΊ Ρ‚Π΅Π±Π΅, изволь ΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‡Π°Ρ‚ΡŒ ΠΈΠ· вСТливости.
You don't have the decency to tell me you got a lawyer?
Π£ тСбя Π½Π΅ Ρ…Π²Π°Ρ‚ΠΈΠ»ΠΎ вСТливости ΡΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚ΡŒ ΠΌΠ½Π΅ ΠΎ Ρ‚ΠΎΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Ρ‹ наняла Π°Π΄Π²ΠΎΠΊΠ°Ρ‚Π°?
At least own up to it, do me that decency.
По ΠΊΡ€Π°ΠΉΠ½Π΅ΠΉ ΠΌΠ΅Ρ€Π΅, сознайся, ΠΎΠΊΠ°ΠΆΠΈ ΠΌΠ½Π΅ Ρ‚Π°ΠΊΡƒΡŽ Π»ΡŽΠ±Π΅Π·Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ.
Don't even have the decency to make the front door handicap accessible.
Π”Π°ΠΆΠ΅ Π½Π΅ пытайся Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ Π»ΡŽΠ±Π΅Π·Π½Ρ‹ΠΌ сдСлав Π²Ρ…ΠΎΠ΄Π½ΡƒΡŽ Π΄Π²Π΅Ρ€ΡŒ ΡƒΠ΄ΠΎΠ±Π½ΠΎΠΉ для всСх
Now, will someone please have the decency to punch me in the face?
А Ρ‚Π΅ΠΏΠ΅Ρ€ΡŒ, Π±ΡƒΠ΄ΡŒΡ‚Π΅ Ρ‚Π°ΠΊ Π»ΡŽΠ±Π΅Π·Π½Ρ‹, ΡƒΠ΄Π°Ρ€ΡŒΡ‚Π΅ ΠΆΠ΅ мСня ΠΊΡ‚ΠΎ-Π½ΠΈΠ±ΡƒΠ΄ΡŒ Π² Π»ΠΈΡ†ΠΎ.
At least have the decency to come down here and speak to us, please.
ОкаТи, ΠΏΠΎ ΠΊΡ€Π°ΠΉΠ½Π΅ΠΉ ΠΌΠ΅Ρ€Π΅, Π»ΡŽΠ±Π΅Π·Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ ΡΠΏΡƒΡΡ‚ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ Π²Π½ΠΈΠ· ΠΈ ΠΏΠΎΠ³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΡ‚ΡŒ с Π½Π°ΠΌΠΈ.
Well, that's because my mother had the decency to know the appropriate time to die.
Π­Ρ‚ΠΎ ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΌΡƒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ моя ΠΌΠ°Ρ‚ΡŒ ΠΎΠΊΠ°Π·Π°Π»Π° Π½Π°ΠΌ Π»ΡŽΠ±Π΅Π·Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ, ΡƒΠΌΠ΅Ρ€Π΅Π² Π² подходящСС врСмя.
I know you're not helping us out of decency, so what deal did you do with the mayor?
Π― знаю, Ρ‚Ρ‹ помогаСшь Π½Π°ΠΌ Π½Π΅ ΠΈΠ· Π»ΡŽΠ±Π΅Π·Π½ΠΎΡΡ‚ΠΈ, ΠΊΠ°ΠΊΡƒΡŽ сдСлку Ρ‚Ρ‹ Π·Π°ΠΊΠ»ΡŽΡ‡ΠΈΠ» с мэром?
I offer you the services of the world's greatest spy, and you don't have the decency, the common courtesy to offer me my own... personal assistant?
Π― ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠΈΠ» Π²Π°ΠΌ услуги Π²Π΅Π»ΠΈΡ‡Π°ΠΉΡˆΠ΅Π³ΠΎ Π°Π³Π΅Π½Ρ‚Π°, Π° Π²Ρ‹ Π΄Π°ΠΆΠ΅ Π½Π΅ проявили Π»ΡŽΠ±Π΅Π·Π½ΠΎΡΡ‚ΠΈ ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠΈΡ‚ΡŒ ΠΌΠ½Π΅ Π»ΠΈΡ‡Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠΎΠΌΠΎΡ‰Π½ΠΈΠΊΠ°!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test