Traduction de "confining himself" à russe
Exemples de traduction
He would not confine himself, however, to situations in which hostilities had already broken out.
Однако он не будет ограничиваться ситуациями, при которых военные действия уже начались.
He will not confine himself exclusively to them, but he proposes, broadly speaking, to organize his work around the twin themes of:
Он не будет ограничиваться исключительно их рассмотрением, но предлагает в широком смысле организовать свою работу на основе двух следующих смежных тем:
Owing to the need to confine himself within the parameters of his mandate, the Special Rapporteur may not intervene in defence of human rights defenders, however serious the attacks against them.
Ввиду необходимости ограничивать свою деятельность рамками предоставленного мандата Специальный докладчик не может выступать в защиту правозащитников, сколь серьезными ни были бы посягательства, которым они подвергались.
Furthermore, the Criminal Procedures Act provides that, even in cases where the law enforcement officer is entitled to arrest someone, he should not resort to arrest and should confine himself to issuing a note requesting that person to appear before him, unless the issuance of such note would lead to miscarriage of justice.
Кроме того, Закон об уголовных процедурах гласит, что даже в тех случаях, когда сотрудник правоохранительных органов имеет право производить арест, он не должен прибегать к этой мере и обязан ограничиваться выпиской повестки с целью вызова соответствующего лица, если только выписка такой повестки не повлечет за собой нарушение процесса отправления правосудия.
1. The "Calvo Clause" is a contractual undertaking by an alien in which he agrees to waive any right which he may have to diplomatic protection by his State of nationality in matters arising out of the contract and to confine himself exclusively to local judicial remedies for any grievances he may have relating to the contract.
1. <<Клаузула Кальво>> представляет собой договорное обязательство иностранца, на основании которого он соглашается отказаться от какого-либо права, которое он может иметь на дипломатическую защиту со стороны государства своего гражданства по вопросам, связанным с договором, и он будет ограничиваться исключительно местными средствами правовой защиты в случае какого-либо вреда, который может быть ему причинен в связи с договором.
The investigating judge confined himself to ascertaining the identity of the accused.
Следственный судья ограничился тем, что установил личность обвиняемого.
He would therefore confine himself to emphasizing certain aspects.
Поэтому он ограничится только несколькими вопросами.
He would confine himself to commenting on the question of reparation and countermeasures.
Он говорит, что в своем выступлении он ограничится замечаниями по вопросу о возмещении и контрмерах.
He would confine himself to a remark concerning royal prerogatives.
44. Г-н Веннергрен ограничится замечанием к уже обсуждавшемуся вопросу, а именно вопросу о королевских прерогативах.
For the time being, however, he will confine himself to the most striking manifestations and incidents.
Пока же он ограничится описанием лишь самых ярких проявлений и инцидентов.
He would confine himself to responding to the questions that had been raised on technical matters.
Он намерен ограничиться лишь ответами на вопросы, заданными в связи с техническими аспектами.
Instead, he confined himself to raising his particular personal difficulties in his own workplace.
Вместо этого он ограничился постановкой вопроса о своих конкретных личных трудностях по месту работы.
It would be better if the Special Rapporteur were to confine himself, at least in the first instance, to a survey of State practice.
Специальному докладчику было бы лучше, по крайней мере для начала, ограничиться обзором практики государств.
said that he would confine himself to the question of the Amazigh (Berbers) in Algeria and the Law on the Generalization of the Arabic Language.
говорит, что ограничится вопросом о берберах в Алжире и Законом о всеобщем применении арабского языка.
Nor is he saying that he will confine himself only to these projects and issues: other interventions may arise.
Он также не утверждает, что он ограничится только этими проектами и проблемами, поскольку могут возникать и другие поводы для вмешательства.
The defendant will confine himself to questioning the witness.
Защитник должен ограничиться допросом свидетеля.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test