Traduction de "by time" à russe
By time
nom
Exemples de traduction
Creative use of leisure time.
- творческий досуг.
The right to the enjoyment of leisure time;
право на использование досуга;
Leisure time for rest and cultural life
Досуг, отдых и культурная жизнь
more leisure time and longer holidays
увеличением продолжительности досуга и отпусков;
(c) Insufficient rest and leisure time.
с) недостаточное время для отдыха и досуга.
to learn cultural integration and practice leisure time activities.
организации культурной жизни и досуга.
4. Leisure-time activities and the media
4. Досуг и средства массовой информации
Physical training, sport and leisure time.
физическую подготовку, спорт и проведение досуга.
Girls have little time for study.
У них остается мало времени для досуга и учебы.
Play therapy programmes (spare time activities);
игровые психотерапевтические программы (мероприятия досуга);
He had a funny notion that he would find a chapter on compliments when he found time to peruse his copy of Twelve Fail-Safe Ways to Charm Witches;
У него появилось странное чувство, что, полистав на досуге «Двенадцать безотказных способов, позволяющих зачаровывать волшебниц», он непременно найдет главу о комплиментах.
but as we are certain it cannot be so, and at the same time convinced that when Charles gets to town he will be in no hurry to leave it again, we have determined on following him thither, that he may not be obliged to spend his vacant hours in a comfortless hotel.
Но мы хорошо знаем, что это не так. Будучи уверены, что, приехав в город, Чарлз не станет торопиться снова его покинуть, мы решили последовать за ним и избавить его от необходимости проводить часы досуга в неуютной гостинице.
That trade, too, is generally so simple and uniform as to give little exercise to the understanding, while, at the same time, their labour is both so constant and so severe, that it leaves them little leisure and less inclination to apply to, or even to think of, anything else.
Притом профессия их, очевидно, так проста и однообразна, что дает мало упражнения уму, тогда как одновременно с этим их труд так непрерывен и так утомителен, что оставляет им мало досуга и пробуждает мало охоты заняться или даже подумать о чем-нибудь другом.
“They arise chiefly from what is passing at the time, and though I sometimes amuse myself with suggesting and arranging such little elegant compliments as may be adapted to ordinary occasions, I always wish to give them as unstudied an air as possible.”
— Обычно они всегда имеют отношение к происходящему. И хотя иногда, ради развлечения, я на досуге занимаюсь изобретением изящных маленьких сюрпризов, которые могут подойти к различным случаям жизни, но, преподнося их, я всегда стараюсь придать им форму экспромта.
When a person derives his subsistence from one employment, which does not occupy the greater part of his time, in the intervals of his leisure he is often willing to work as another for less wages than would otherwise suit the nature of the employment.
В тех случаях, когда кто-либо получает средства существования от одного занятия, не отнимающего большую часть его времени, он часто в часы досуга готов работать в другом занятии за более низкую плату, чем та, которая вообще соответствует характеру этого занятия.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test