Exemples de traduction
That applied particularly to expressions borrowed from other languages.
Это прежде всего касается выражений, заимствованных из других языков.
Most money borrowed from the West was simply squandered.
Подавляющая часть денег, заимствованных у Запада, была попросту растрачена впустую.
This is clearly borrowed from the vocabulary of gender mainstreaming.
Это название было, безусловно, заимствовано из терминологии темы "Придание приоритетного значения гендерному вопросу"39.
The Panel finds that China Harbour has provided no evidence to substantiate its claim in respect of the five vehicles borrowed from Consolidated Contractors International Company and the four vehicles borrowed from Hamla Corporation.
244. Группа приходит к выводу о том, что "Чайна Харбор" не представила доказательств в обоснование своей претензии в отношении пяти автомашин, заимствованных у "Консолидейтед контрактерс интернешенл компани" и 4 автомашин, заимствованных у "Хамла корпорейшн".
All types of water providers, public, private and community-based, are eligible to borrow from the fund.
Все структуры водоснабжения -- государственные, частные и общинные -- имеют право заимствовать из этого фонда.
It also agreed that on a temporary basis the necessary funds should be borrowed from the Working Capital Fund.
Она согласна также с тем, чтобы на временной основе необходимая сумма была заимствована из Фонда оборотных средств.
Therefore, total borrowings from the closed missions in 2003 totalled $187 million.
В этой связи общая сумма заимствованных у закрытых миссий средств составила в 2003 году 187 млн. долл. США.
c Capital borrowed from other income-generation subprogrammes in the West Bank and Gaza Strip.
c Средства были заимствованы со счетов других подпрограмм приносящей доход деятельности на Западном берегу и в секторе Газа.
d Capital borrowed from other income-generation subprogrammes in the West Bank and Gaza Strip.
d Капитальные средства были заимствованы со счетов других подпрограмм Программы доходообразующей деятельности для Западного берега и сектора Газа.
Place names can be ancestrally inherited, emerge from the territory of a given language, or be borrowed from other languages.
Топонимы могут наследоваться из праязыка, возникать на территории распространения данного языка или заимствоваться из других языков.
Borrowed from Exodus 25. I'm sorry.
Это "Венецианский купец", но заимствовано из Библии.
He borrowed from banks and investors to do it.
Он заимствовал из банки и инвесторы это сделать.
The £50 we think Jimmy borrowed from Frank Cross, he knew all about that.
В £50 мы думаем, что Джимми заимствованные из Фрэнк Кросс, он знал все об этом.
Empty space turns out to have similar accounting skills, but it can borrow energy rather than money and this is literally borrowed from the future, provided it's paid back very quickly.
Пустое пространство оказывается имеет аналогичные навыки бухгалтерского учета. Но оно может брать энергию, а не деньги. И это буквально заимствовано из будущего, при условии, что это окупиться очень быстро.
382). Other of Avenarius’ theoretical propositions are borrowed from materialism, and in general empirio-criticism is a “motley” (bunte Mischung, ibid., S.
382 статьи Вундта). Другие теоретические положения Авенариуса заимствованы у материализма, и в целом эмпириокритицизм есть «пестрая смесь» (bunte Mischung, S.
It amounted to more than ninety millions sterling, including not only the new debt which was contracted, but the two shillings in the pound additional land tax, and the sums which were every year borrowed from the sinking fund.
Он превышал 90 млн ф. ст., считая не только новый заем, который был заключен, но и добавочный поземельный налог в размере двух шиллингов с фунта, а также суммы, ежегодно заимствовавшиеся из фонда погашения государственного долга.
When asked why it became necessary to have special bodies of armed men placed above society and alienating themselves from it (police and a standing army), the West-European and Russian philistines are inclined to utter a few phrases borrowed from Spencer of Mikhailovsky, to refer to the growing complexity of social life, the differentiation of functions, and so on.
На вопрос о том, почему явилась надобность в особых, над обществом поставленных, отчуждающих себя от общества, отрядах вооруженных людей (полиция, постоянная армия), западноевропейский и русский филистер склонен отвечать парой фраз, заимствованных, у Спенсера или у Михайловского, ссылкой на усложнение общественной жизни, на диференциацию функций и т. п.
In this respect, one could borrow from the provisions of and practice under the Antarctic Treaty.
В этой связи можно заимствовать положения и практику Договора об Антарктике.
In that connection, resources would have to be borrowed from the budgets of other operations.
В этой связи приходится заимствовать средства из бюджетов других операций.
In future, cross-borrowing from peacekeeping operations may become a necessity.
В будущем им придется, возможно, заимствовать средства из бюджета для операций по поддержанию мира.
The Organization has no capital, limited reserves and cannot borrow from external sources.
У Организации нет капитала, резервы ее ограниченны, и она не может заимствовать средства из внешних источников.
It would thus be forced to borrow from the accounts of peacekeeping operations.
Это значит, что Организация Объединенных Наций будет вынуждена заимствовать средства со счетов операций по поддержанию мира.
Therefore UNOMIL would have to borrow from the Peace-keeping Reserve Fund.
Поэтому МНООНЛ потребуется заимствовать средства из резервного фонда операций по поддержанию мира.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test