Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
Food aid includes locally produced fortified foods, such as corn soya blend, rice milk blend and cereal milk blend.
В рамках продовольственной помощи выдаются местные витаминизированные продукты питания, такие как смесь кукурузы и сои, смесь молока и рисового напитка и смесь молока со злаками.
Prepare the most appropriate waste blend;
a) подготовить наиболее оптимальную смесь отходов;
HCFC Blend A contained HCFC-22, -124, and -123.
Смесь ГХФУ "А" включает ГХФУ-22, -124 и -123.
GC SAM 55 E: powder blend for EPS
GC SAM 55 E: порошкообраз-ная смесь для ВПС
Rubber powder is blended with bitumen before the binder is added to the aggregate.
Каучуковая крошка смешивается с битумом и затем в смесь добавляется вяжущее вещество.
Crumbed rubber is blended with bitumen before the binder is added to the aggregate.
Каучуковая крошка смешивается с битумам и затем в смесь добавляется вяжущее вещество.
Oxygen interference check gases are a blend of propane, oxygen and nitrogen.
Газы для проверки кислородной интерференции представляют собой смесь пропана, кислорода и азота.
The Israeli response to President Bush's call was a blend of arrogance and extremism.
Ответная реакция Израиля на призыв президента Буша представляла собой смесь высокомерия и экстремизма.
The most widely used replacement is R-410A, a blend of two HFC refrigerants.
Шире всего используемый заменитель - Р-410A, смесь двух хладагентов ГФУ.
It is feasible to use HFC-32 and the L-20 blend in space heating heat pumps.
ГФУ-32 и смесь L-20 могут применяться в тепловых насосах для отопления помещений.
Coffee, Jamaican blend.
Кофе, ямайская смесь.
My own blend.
Моя собственная смесь.
It's a special blend.
Это особая смесь.
It's a proprietary blend.
- Смесь собственного изобретения.
Well, it's a proprietary blend.
Моя личная смесь.
A blend of motor oil.
Смесь моторного масла.
My own special blend.
Моя собственная особая смесь.
Blended spice just scored.
Смесь пряностей набрала очки.
- Cotton or cotton blend.
Хлопок или хлопчатобумажная смесь.
She's a blend of psychotropic plants.
Смесь психотропных растений.
Where the Ministry of Trade was able to blend these products no complaints were received.
Там, где министерство торговли имело возможность смешивать эти товары, жалоб не поступало.
Regenerated monomer, polymer (or both) may be blended with virgin materials.
Преобразованные мономеры и полимеры (либо те и другие одновременно) можно смешивать с чистым материалом.
During this period, hazardous wastes should not be bulked, blended or otherwise mixed.
В этот период опасные отходы не должны храниться без тары, смешиваться или иным образом перемешиваться.
If some materials are produced and others blended / repackaged, please indicate which:
Если на предприятии одни материалы производятся, а другие смешиваются/переупаковываются, просьба конкретно назвать эти материалы:
Some of these flows are blended with public finance as discussed below (sect. VI.E).
Некоторые из этих потоков смешиваются с государственным финансированием, о чем речь идет ниже (раздел VI.E).
Treated sediments would be blended with dredged subtidal sediments and replaced in excavated areas.
Прошедшие обработку отложения смешивались бы с извлеченными при помощи земснаряда приливными отложениями и засыпались обратно в места выемки.
Costs for coal blending (i.e. mixing with other coal or fuels with lower mercury content) are dependent on availability and market demand of the blending fuel (EPA, 2005).
Расходы на смешивание угля (т.е. его смешивание с другими видами угля или топлива с низким содержанием ртути) зависят от наличия смешиваемого топлива и рыночного спроса на него (EPA, 2005).
Treated sediments were supposed to be blended with dredged subtidal sediments and replaced in excavated areas.
Прошедшие обработку осадочные породы смешивались бы с грунтом, выбранным при помощи земснаряда в приливной зоне и засыпались обратно в место выемки.
Flavours are rather like primary colours, you know, you blend two to achieve a third, a fourth and etc.
Запахи подобны цветам Вы смешиваете два, чтобы получить третий, четвёртый и тд.
They're blending in.
Смешиваются с местными.
Now blend, my beautiful blender.
Смешивай, мой блендер.
We blend in.
И мы смешиваемся с людьми.
Blend until thoroughly dissolved.
Смешиваю до полного растворения.
He blends into his surroundings.
Он смешивается с окружающими.
Blend in. I've been blending in half my life.
Я смешиваюсь с толпой пол своей жизни.
I shall blend the inks.
Я смешивал краски, смешаю чернила.
Blending Fehling's solution and glucose.
Смешиваем раствор Фелинга и глюкозу.
There's nothing to blend into.
Здесь не с чем смешиваться.
"When we slip into the villages and towns we must mask our origin, blend with the pan and graben folk," Stilgar said. "We carry no weapons, for the crysknife is sacred.
– Когда мы идем в поселки и города, нам приходится скрывать, кто мы, смешиваться с народом чаш и грабенов, – сказал Стилгар. – И мы не берем с собой оружия, ибо наши крисы священны.
We should tend, instead, to internal, regional and global relations in which these civilizational spheres will blend productively and reinforce their identity through peaceful competition, instead of wasting their precious potential on mutual confrontation and annihilation.
Напротив, мы должны стремиться к установлению внутренних, региональных и глобальных отношений, в которых эти цивилизованные сферы гармонировали бы друг с другом и взаимно подкрепляли свою самобытность на основе мирного соревнования, вместо того, чтобы расходовать свой богатый потенциал на взаимную конфронтацию и уничтожение.
I go to such extreme lengths to blend in.
Я прикладываю чрезвычайные усилия, чтобы гармонировать.
I have taught you to blend with every attack.
Я научил тебя гармонировать каждой атаке.
The idea is we're supposed to blend in.
Идея в том, что мы должны гармонировать.
Undercover, yo, you gotta blend in with your surrounding.
Шпион, эй, ты должен гармонировать с твоим окружением.
is 'cause I want to blend in. I know what I'm doing.
потому что я хочу, чтобы все гармонировало я знаю,что я делаю
To minimize the possibilities for racial blending as more slaves became freed;
сведение к минимуму возможностей для расового смешения, поскольку все больше рабов становились свободными;
It is a blend of the idealistic and the pragmatic; it is at one and the same time a deliberative and a functional organ.
Он представляет собой смешение идеального и прагматического элементов; он является одновременно совещательным и функциональным органом.
There has been so much blending that it is impossible to speak of specifically Arab or Berber ethnic groups.
Смешение было настолько сильным, что говорить об этнических арабах или этнических берберах не представляется возможным".
2. This blending of religion, race and culture has resulted in religious discrimination, including Islamophobia.
2. Такое смешение религиозных, расовых и культурных факторов привело к религиозной дискриминации, включая исламофобию.
As a result of great miscegenation, the rudiments of a new nationality characterized by bilingualism and a blend of both cultures were formed.
Интенсивный процесс метизации привел к появлению новой национальности, для которой характерны двуязычие и смешение обеих культур.
105. Rainbow imprint: This feature appears as a gradual change or blend of colour from one side of the card to the other.
105. Радужная печать: представляет собой плавно меняющийся цвет или смешение цветов от одного края удостоверения к другому.
We are especially conscious of the need to preserve the rich heritage that is the result of the blending of different cultures and the coexistence of many ethnic groups.
Мы особенно сознаем необходимость сохранения богатого наследия, которое является результатом смешения различных культур и сосуществования многих этнических групп.
The concentration value shall be determined to calibration gas tolerances by chromatographic analysis of total hydrocarbons plus impurities or by dynamic blending.
Значение концентрации определяется по допускам на калибровочный газ путем хроматографического анализа общего состава углеводорода плюс примесей или методом динамического смешения.
The notion of blending formed an integral part of the Creole ideology, which was similar in many ways to the assimilation ideology in many Latin American countries.
Понятие смешения является составным элементом креольской идеологии, которая во многих отношениях схожа с идеологией ассимиляции многих латиноамериканских стран.
4. The population of Paraguay is marked by its important multi-ethnic component resulting from the blend of races and cultures living and interacting with one another.
4. Характерной особенностью населения Парагвая является его многоэтнический состав, ставший результатом смешения рас и культур, которые сосуществуют и взаимодействуют между собой.
Viktor feared a blending of the species.
Виктор опасался смешения наших видов.
Alari-Klaus was blending was too easily.
Смешение Алари-Клаус произошло слишком легко.
Narrative blended with theory is your specialty.
Смешения повествования и теории, которую ты рассматриваешь.
The decision to act came after blending with the mind of Colonel O'Neill.
Решение действовать пришло после смешения с разумом Полковника О'Нилла.
Our livelihood... depends on our ability to blend in... and our discretion.
Наше существование... зависит от нашей способности смешения... и нашего благоразумия.
No Tok'ra symbiote would choose to blend with an unwilling host permanently.
Ќи один симбионт "ок–а не пойдЄт на смешение без абсолютного согласи€ носител€.
The purpose is to blend royal and noble blood into the Tokugawa's... according to the Tokugawa Chronicles.
Согласно летописям Токугава, целью было смешение императорской и аристократической кровей с Токугава.
However, I am surprised that you think he would choose death over blending.
ќднако € удивлЄн тому, что вы считаете, что он предпочЄл бы умереть, нежели пойти на смешение.
"Amsterdam Time Out" called their music an earnest and effortless blending of two voices that form one sound.
"Амстердам Тайм Аут" назвали их музыку искренним и ествественным смешением двух голосов в единое звучание
- O'Neill would not agree to a blending unless there was more at stake than his life.
Полковник О'Нилл не согласился бы на смешение с симбионтом, если бы на кону было больше чем его жизнь.
This approach proactively blends measures that prevent, limit or transfer risk exposures.
При применении этого подхода эффективно сочетаются меры по предупреждению, ограничению или передаче риска.
The study of consumer behaviour blends elements from psychology, sociology, social anthropology and economics.
Исследование потребительского поведения сочетает в себе элементы психологии, социологии, социальной антропологии и экономики.
The precautionary approach and the ecosystem approach should be blended to ensure the sustainable use of marine resources.
Для того чтобы обеспечить устойчивое использование морских ресурсов, необходимо сочетать осторожный подход с экосистемным подходом.
The training approach will blend traditional instructor-led classroom learning and e-learning approaches.
Методика обучения будет сочетать традиционную учебу в классах под руководством инструкторов и электронные методы усвоения материала.
64. Approaches which integrate and blend all sources of financing acceptable to each country will be needed.
64. Потребуются подходы, которые интегрируют и сочетают все источники финансирования, приемлемые для каждой страны.
Turkish foreign policy is defined by a blend of our history, culture and geostrategic location at the crossroads of Asia and Europe.
Во внешней политике Турции сочетаются история, культура и геостратегическое расположение нашей страны на стыке Азии и Европы.
The services of this clinic, which are available to a large surrounding area, blend conventional and traditional Inuit midwifery practices.
Услуги, представляемые этой клиникой женскому населению, проживающему на обширной территории, сочетают в себе обычную и традиционную практику инуитских акушерок.
UNCTAD's Distance Learning Strategy is built upon a hybrid approach, that is, it blends face-to-face training with distance learning techniques.
22. Стратегия ЮНКТАД в области дистанционного обучения основывается на смешанном подходе, сочетающем очное и дистанционное обучение.
This can increase the likelihood of manifestations of collective religious hatred occurring in which national and religious hatred blend into one another.
Это может повысить вероятность проявлений коллективной религиозной ненависти, которые сочетают в себе одновременно национальную и религиозную ненависть.
It was agreed that the ministerial consultations would comprise a blend of plenary meetings, panel discussions and ministerial round-table discussions.
Была достигнута договоренность о том, что консультации на уровне министров будут сочетать пленарные заседания, обсуждения в группах и дискуссии министров за круглым столом.
I'm the one blending in.
Я тот, кто сочетается.
They blend well with almost anything.
Они сочетаются почти с чем угодно.
The modern elements blend very nicely indeed.
Современные детали, действительно, очень легко сочетаются.
T- this is definitely not blending in.
А это как-то не сочетается.
you don't exactly blend in, you know?
Ты не сочетаешься со всем этим, понимаешь?
Some courage and some wisdom, blended in measure.
Доля отваги, доля мудрости, сочетающихся в меру.
Oh, boy, I'm blending right in with you gals.
Я так здорово сочетаюсь с вами, девоньки.
Right locale, she blends in, no blitz attack.
Правильная локация, она с ней сочетается, никакого вторжения.
two and a half times, and the plaid layers would blend seamlessly.
и клеточки гармонично сочетались по цветам.
Yeah, it'll blend right in with this thing.
Да, это как раз будет сочетаться с этой машиной.
Thus, for all of the foregoing reasons, landowner legislation in Côte d'Ivoire blends into a kind of permanence.
Из всего вышесказанного следует, что ивуарийское законодательство, регулирующее вопросы недвижимости, вписывается в определенную правовую традицию.
A major component of the work of the Order of Malta is not just addressing acute crises as they occur, but helping to create the structures and mechanisms that sustainably blend into communities.
Значительной частью работы Мальтийского ордена является не просто урегулирование острых кризисов по мере их возникновения, но и оказание содействия созданию структур и механизмов, которые устойчиво вписываются в жизнь общин.
Has a background that blends well with undertakings that are prescribed in United Nations Convention on the Law of the Sea (UNCLOS) by virtue of his training, current and previous undertakings.
Обладает опытом, хорошо вписывающимся в сферу задач, предписанных в Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву (ЮНКЛОС), в силу полученного образования, нынешней деятельности и рода занятий в прошлом.
A major component of the work of the Order is not just addressing acute crises as they occur, but helping to create structures and mechanisms that sustainably blend into the local communities.
Важнейшей областью работы Ордена является не просто разрешение серьезных кризисных ситуаций после того, как они возникли, а содействие созданию структур и механизмов, которые гармонично вписываются в жизнь местных общин и имеют долгосрочный характер.
A primary component of the work of the Sovereign Order of Malta is creating structures and mechanisms that sustainably blend into the communities, because the HIV/AIDS response must be part of a comprehensive strategy that addresses basic health-care needs.
Одним из основных направлений деятельности Суверенного Мальтийского ордена является создание структур и механизмов, которые гармонично вписывались бы в жизнь общин, поскольку реагирование на ВИЧ/СПИД должно быть частью комплексной стратегии по удовлетворению основных нужд в плане здравоохранения.
3.3 The nuclear-weapon-free zones should organically blend into the system of wide, open-ended regional and global security structures and arrangements, supplement and add to them, and as such, should be decided on a case-by-case basis by the States involved.
3.3 Зоны, свободные от ядерного оружия, должны органически вписываться в систему широких, открытых по своему составу региональных и глобальных структур и механизмов безопасности, дополнять и подкреплять их и, в качестве таковых, должны создаваться на индивидуальной основе решением, принимаемым соответствующими государствами.
Dude, learn to blend.
Чувак, учись вписываться.
- Really blend in.
- Они действительно вписываются, а?
We blend right in.
Мы тут хорошо вписываемся.
You're supposed to blend in.
Должна вписываться в окружение.
A girl that doesn't blend in?
Девочка, которая не вписывается?
- Boy, we blend right in.
- Да уж, мы отлично вписываемся.
- You're supposed to be blending in.
- Ты должна вписываться в окружение.
Don't worry, you're blending in here perfectly.
Не парься, ты идеально вписываешься.
She now blends perfectly with the seat, OK?
Она идеально вписывается в задний диван.
Well, you're supposed to be a con artist, which means being able to blend in, and those do not blend.
Ты должна быть мошенницей, что значит, уметь вписываться в обстановку, а они не вписываются.
And I--I like cotton, but I think we should get a cotton blend because that's easier to clean, and I hate ironing.
Я люблю хлопок. Но я не думаю, что нам стоит покупать хлопковые вещи. Их нелегко стирать и я ненавижу гладить!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test