Traduction de "been challenge" à russe
Exemples de traduction
Efforts at strategic planning and prioritizing have been challenged by broad and ambitious mandates
Усилия по стратегическому планированию и приоритизации сталкиваются с проблемой широких и амбициозных мандатов
276. In recent times, the Bahamas has been challenged by an ongoing flow of illegal immigrants, especially from the neighbouring Republic of Haiti.
276. В последнее время Багамские Острова сталкиваются с проблемой постоянного притока незаконных иммигрантов, особенно из соседней Республики Гаити.
70. Financial reporting on TTFs has also been challenge for UNDP, particularly because the system used by the organization is not equipped to provide real-time expenditure information.
70. Для ПРООН стало также проблемой финансовая отчетность ТЦФ, в частности потому, что используемая организацией система не приспособлена для того, чтобы предоставлять информацию о расходах в реальном времени.
The High Court judgement of 13 December 2006, referred to in the question, had centred on the issue of the cost of relocation, which had been challenged by the applicants; they had not appealed for clarification of the court decision regarding the Reserve, which still remained valid.
Постановление Верховного суда от 13 декабря 2006 года, о котором упоминается в вопросе, было посвящено проблеме затрат на переселение, которые оспаривались заявителями; однако они не обратились с просьбой разъяснить решение суда о заповеднике, которое попрежнему сохраняет свою силу.
Seldom has the international community been challenged as it was through the terrorist acts of 11 September.
Никогда еще международному сообществу не приходилось принимать столь серьезный вызов, как вызов 11 сентября в результате совершенных террористических актов.
12. That right had been challenged in 1982 by military invasion.
12. В 1982 году этому праву был брошен вызов путем вооруженного вторжения.
In each era of history, the human spirit has been challenged by the forces of darkness and chaos.
В каждую историческую эпоху человеческому духу бросали вызов силы тьмы и хаоса.
The entire system of values and beliefs underpinning the overall societal formation has been challenged.
Вызов был брошен всей системе ценностей и убеждений, лежащих в основе социальной формации.
The earnest and sometimes painstaking efforts of the international community that were aimed at a world free of nuclear weapons have also been challenged.
Кроме того, брошен вызов международному сообществу, которое прилагало напряженные, а подчас и мучительные усилия ради избавления мира от ядерного оружия.
With the tests of nuclear weapons in India and in Pakistan, the positive global development in the field of nuclear disarmament in the past four to five years has been challenged.
Испытаниями ядерного оружия в Индии и Пакистане был брошен вызов позитивной глобальной эволюции в сфере ядерного разоружения за последние четыре-пять лет.
The institutional arrangements in place were relevant only for a specified period, and must inevitably be adapted, transformed or even radically modified as material circumstances have changed and prevailing meanings, practices and purposes have been challenged by new inter-subjective voices.
Сложившиеся организационные структуры были актуальными лишь на протяжении определенного периода и их необходимо адаптировать, трансформировать или даже радикальным образом изменить, поскольку изменились материальные обстоятельства, а распространенным понятиям, практике и целям бросают вызов новые межсубъективные силы.
30. At the same time, Abdul Wahid's authority has reportedly been challenged by several influential commanders. On 28 July, one of them, Ahmed Abdul Shafi Bassey issued a press statement claiming that the SLM Military Council and Field Command had dismissed Abdul Wahid. On 18 August, Ahmed Abdul Shafi Bassey announced plans for an "All Sudan Liberation Movement/Army Conference" to clarify the leadership and organizational structure.
30. В то же время имеется информация о том, что несколько влиятельных командиров бросили вызов Абдулу Вахиду. 28 июля один из них -- Ахмед Абдул Шафи Басси -- сделал заявление для прессы, в котором он утверждал, что Военный совет ОДС и полевое командование исключили из своих рядов Абдула Вахида. 18 августа Ахмед Абдул Шафи Басси объявил о планах проведения <<конференции представителей всех группировок Освободительного движения/Освободительной армии Судана>> для прояснения структуры руководства и организации.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test