Traduction de "become candidates" à russe
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
In practice however, political parties have no means or measures to search for women who can become candidates, and many women face difficulties at all levels in running for election.
Однако на практике политические партии не имеют ни средств, ни механизмов для поиска женщин, которые могли бы стать кандидатами, и многие женщины сталкиваются с трудностями на всех этапах участия в выборах.
Section 161 of the Public Service Act provides for leave without pay for employees proposing to become candidates in an election held pursuant to the Canada Elections Act or the Elections Act (Yukon).
1605. Статья 161 закона о государственной службе предусматривает предоставление неоплачиваемого отпуска работникам, предполагающим стать кандидатами на выборах, проводимых в соответствии с законом о выборах Канады или законом о выборах Юкона.
Despite a tense security situation in many parts of the country, over 6,000 Afghans (including more than 600 women) completed the procedures to become candidates for either the Wolesi Jirga or the provincial councils.
Несмотря на напряженную обстановку с точки зрения безопасности во многих частях страны, свыше 6000 афганцев (включая более 600 женщин) выполнили процедурные требования для того, чтобы стать кандидатом либо Волеси джирги, либо советов провинций.
29. To follow up those achievements, a strategic plan had been established, consisting of two tracks: the first to empower women who had been elected, so that they were not left out of decision-making processes, and the second to prepare more women to become candidates in future elections.
29. В продолжение этих достигнутых результатов был разработан стратегический план, предусматривающий два направления деятельности: первое направление -- это предоставить возможность избранным женщинам участвовать в процессе принятия решений, а второе -- это увеличить число женщин, которые бы смогли стать кандидатами на следующих выборах.
The Government of Timor-Leste shares the view put forward in General Assembly resolution 46/137, in which the Assembly underscored "the significance of the Universal Declaration of Human Rights and the International Covenant on Civil and Political Rights, which establish that the authority to govern shall be based on the will of the people, as expressed in genuine and periodic elections" and declared "that determining the will of the people requires an electoral process that provides an equal opportunity for all citizens to become candidates and put forward their political views, individually and in cooperation with others, as provided in national constitutions and laws".
Правительство Тимора-Лешти разделяет мнение, высказанное в резолюции 46/137 Генеральной Ассамблеи, в которой Ассамблея подчеркнула <<значение Всеобщей декларации прав человека и Международного пакта о гражданских и политических правах, в которых устанавливается, что основой власти должна быть воля народа, находящая выражение в периодических и подлинных выборах>>, и заявила, что <<для определения воли народа требуется процесс выборов, обеспечивающий всем гражданам равную возможность стать кандидатами и изложить свои политические взгляды индивидуально и в сотрудничестве с другими гражданами, как это предусмотрено в национальных конституциях и законах>>.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test