Traduction de "become" à russe
Exemples de traduction
verbe
Many become orphans; many become disabled; many become displaced.
Многие дети становятся сиротами; многие становятся калеками; многие становятся перемещенными лицами.
5.4.1.2.6.1 (a) becomes (b) and (b) becomes (a).
5.4.1.2.6.1 Подпункт a) становится подпунктом b), а подпункт b) становится подпунктом a).
“As success becomes more difficult to achieve, the need for action becomes more pressing.”
"когда все труднее становится достичь успеха, потребность в действии становится еще более насущной".
Rich and prosperous countries are becoming increasingly richer, while the poor are becoming increasingly poorer.
Богатые и процветающие страны становятся еще богаче, а бедные становятся все беднее.
Not only were such events becoming increasingly frequent, but the participants were becoming increasingly aggressive.
Проблема заключается не только в том, что такие мероприятия становятся все более частыми, но и в том, что участники становятся все более агрессивными.
As we become smaller, the need to combat poverty and suffering has become all the more important.
По мере того как мы становимся меньше, все важнее становится необходимость борьбы с нищетой и страданиями.
The expected accomplishment becomes "(a)"; the indicator of achievement becomes "(a)".
Пункт в колонке <<Ожидаемые достижения>> становится подпунктом (a); пункт в колонке <<Показатели достижения результатов>> становится подпунктом (a).
Single-party regimes have today become the exception on our continent, while pluralism is becoming the rule.
Однопартийные системы становятся исключением на нашем континенте, тогда как плюрализм становится нормой.
Once we become predictable, we become vulnerable.
Как только мы становимся предсказуемыми, становимся уязвимыми.
When you become a parent, one thing becomes really clear.
Когда становишься родителем, одно становится ясно.
Interns become full-time staff, become department directors.
Стажёры становятся постоянными сотрудниками, потом становятся главами департаментов.
All things would gradually have become cheaper.
Все предметы постепенно становились бы более дешевыми.
But Sonya was becoming more and more anxious and preoccupied;
Но Соня становилась всё тревожнее и озабоченнее;
Its mode of existence becomes adequate to its concept.
Способ их существования становится адекватным их понятию.
He was becoming extremely distracted and forgetful, and he knew it.
Он становился чрезвычайно рассеян и забывчив и знал это.
It becomes value in its coagulated state, in objective form.
Стоимостью он становится в застывшем состоянии, в предметной форме.
That is how this process becomes truly irreversible.
Именно это делает данный процесс подлинно необратимым.
With this contribution, Spain has become the largest donor to the fund.
Этот взнос делает Испанию крупнейшим донором Фонда.
For that to become a reality much more needs to be done in parallel.
А чтобы это стало реальностью, гораздо больше нужно делать параллельно.
But those which do not can expect to become our targets.'"
Те же, кто этого не делает, вполне могут ожидать, что они станут нашими мишенями".
UNRWA would do everything in its power to ensure that that asset did not become depreciated.
БАПОР будет делать все возможное для того, чтобы это достояние не было обесценено.
I believe that we should make every effort to prevent conflicts becoming "frozen".
Я полагаю, что мы должны делать все, чтобы не допускать <<замораживания>> конфликтов.
These contributions shall become payable on 1 January of the year to which they refer.
Эти взносы подлежат уплате 1 января того года, за который они делаются.
That had not been done and the issue had now become a political one.
Этого не делалось, и в настоящее время данный вопрос приобрел политический характер.
Perhaps it should be systematized and become applicable to all police interrogations.
Возможно, это следовало бы делать на систематической основе и в ходе всех допросов в полиции.
Transmission emphasis would shift to the Internet wherever it becomes available.
Везде, где будет появляться доступ к Интернету, упор в организации вещания будет делаться на его возможности.
what a thought!). I'm becoming a child, swaggering to myself;
об чем я думаю!) я ребенком делаюсь, я сам пред собою фанфароню;
Where there is fortune to make the expenses of travelling unimportant, distance becomes no evil.
Там, где богатство делает дорожные расходы несущественными, расстояние перестает быть злом.
"Go do as I commanded," he said. "The future's becoming as muddled for the Guild as it is for me.
– Итак, идите и делайте, как я велел, – сказал он. – Будущее теперь для Гильдии так же смутно, как и для меня.
When the law has restrained them from doing this, they have become altogether useless and insignificant.
Когда же закон лишил их возможности делать это, они стали совсем бесполезными и бессильными.
On the other hand, the quantitative proportion in which the things are exchangeable becomes dependent on their production itself.
С другой стороны, то количественное отношение, в котором обмениваются вещи, делается зависимым от самого их производства.
"state power, now become superfluous" - these are the expressions Marx used in regard to the state when appraising and analyzing the experience of the Commune.
«государственная власть делается теперь излишней» — вот в каких выражениях говорил Маркс о государстве, оценивая и анализируя опыт Коммуны.
It becomes its specific social function, and consequently its social monopoly, to play the part of universal equivalent within the world of commodities.
Играть в товарном мире роль всеобщего эквивалента делается его специфической общественной функцией, а следовательно, его общественной монополией.
“Good Heaven! what is to become of us? What are we to do?” would they often exclaim in the bitterness of woe. “How can you be smiling so, Lizzy?”
— Боже, что с нами станется! Что же мы будем делать? — восклицали они на каждом шагу в порыве отчаяния. — И ты, Лиззи, можешь еще улыбаться?
verbe
In order to become a developed and competitive nation we must become a highly educated nation.
Чтобы стать развитым конкурентоспособным государством, мы должны стать высокообразованной нацией.
It is each State's sovereign prerogative to become, or not to become, a party -- or even to withdraw.
Решение относительно того, стать или не стать участником Статута и даже прекратить свое в нем участие, является суверенным правом каждого государства.
The decision to become Party to the Protocol. (Art. 28).
Решение стать Стороной Протокола (статья 28).
“Potter has no chance whatsoever of becoming an Auror!”
— У Поттера нет ни малейшего шанса стать мракоборцем!
And he said: "How is a planet to become an Eden without money?"
– Как планета может стать раем без денег?
Unless it takes the form of some commodity, it does not become capital.
Не приняв товарной формы, деньги не могут стать капиталом.
Dolores Umbridge has told me that you cherish an ambition to become an Auror.
Долорес Амбридж говорила мне, что вы мечтаете стать мракоборцем.
I reckon I’ll become President of the Galaxy, and it just happens, it’s easy.
Стоило подумать, почему бы не стать Президентом Галактики, и – бац! Я уже Президент.
Free of the burden of his sister, free to become the greatest wizard of the—
Свободу от сестры, висевшей камнем у него на шее, свободу стать величайшим волшебником во всем…
One landing down from Umbridge’s office, Harry thought it was safe to become visible again.
Спустившись на следующий этаж, Гарри решил, что теперь можно без опасений снова стать видимым.
Anything that threatened to tarnish his reputation had to go; he had dedicated his whole life to becoming Minister of Magic.
Да он на все был готов ради собственной репутации, он всю жизнь посвятил тому, чтобы стать министром.
verbe
The concept of participation then becomes tangible.
В этом случае концепция участия получит практическое наполнение.
In some situations, this has become an accepted practice.
В некоторых случаях с такой практикой уже смирились.
PROJECTS TO BE COMPLETED AS RESOURCES BECOME AVAILABLE
ПРОЕКТЫ, ПОДЛЕЖАЩИЕ ОСУЩЕСТВЛЕНИЮ В СЛУЧАЕ НАЛИЧИЯ РЕСУРСОВ
Abductions are becoming more systematic and widespread.
Учащаются и получают все более широкое распространение случаи похищения детей.
He hopes it won't become necessary.
– Во всяком случае, он надеется, что в этом не возникнет необходимости.
When the payment becomes due, he must in most cases have the money to pay.
Когда наступает такой момент, у него в большей части случаев должны быть деньги для уплаты.
On the occasions when we quarreled, I was silent for the most part and did not become irritated, and this gentlemanliness almost always achieved its purpose;
В случаях наших ссор я, большею частию, молчал и не раздражался, и это джентельменничанье всегда почти достигало цели;
All in all, the temptation to take another gulp of Felix Felicis was becoming stronger by the day, for surely this was a case for, as Hermione put it, “tweaking the circumstances”?
Так или иначе, искушение глотнуть еще разок «Феликс Фелицис» донимало его с каждым днем все сильнее. Разве это не был именно тот случай, когда требовалось, по выражению Гермионы, «пришпорить обстоятельства»?
The same extent of ground not only maintains a greater number of cattle, but as they are brought within a smaller compass, less labour becomes requisite to tend them, and to collect their produce.
В таком случае одна и та же площадь земли не только прокармливает большее количество скота, но и требует меньшего количества труда для ухода за ним и сбора продуктов с него, ибо скот содержится на меньшем пространстве.
But having suffered so much that morning, he was as if glad of the chance to change his impressions, which were becoming unbearable—to say nothing of all that was personal and heartfelt in his desire to defend Sonya.
Но, выстрадав столько утром, он точно рад был случаю переменить свои впечатления, становившиеся невыносимыми, не говоря уже о том, насколько личного и сердечного заключалось в стремлении его заступиться за Соню.
This monopoly has so much increased the number of some particular tribes of them that, like an overgrown standing army, they have become formidable to the government, and upon many occasions intimidate the legislature.
Эта монополия привела к такому сильному увеличению численности некоторых групп нашего промышленного населения, что подобно разросшейся постоянной армии оно стало внушительной силой в глазах правительства и во многих случаях запугивает законодателей.
When, instead either of a certain portion of the produce of land, or of the price of a certain portion, a certain sum of money is to be paid in full compensation for all tax or tithe, the tax becomes, in this case, exactly of the same nature with the land-tax of England.
Когда вместо уплаты определенной части продукта с земли или цены определенной его части требуется уплата определенной денежной суммы в погашение всего налога или десятины, налог в таком случае приобретает совершенно такой же характер, как и поземельный налог в Англии.
verbe
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test