Traduction de "be pertinent to" à russe
Exemples de traduction
Under the old organizational arrangement, staff in CMU, CEU and MAS could not insist on seeing confidential memoranda that they considered might be pertinent to their work.
6. Согласно прежним организационным процедурам сотрудники ГЦК, ГЦО и КУС не могли настаивать на получении конфиденциальных меморандумов, которые, по их мнению, могли иметь отношение к их работе.
In our view, the objective of this exercise is solely to promote understanding of some technical issues that may be pertinent to FMCT negotiations in the Conference on the basis of the Shannon mandate.
На наш взгляд, цель этого мероприятия состоит исключительно в том, чтобы содействовать пониманию некоторых технических проблем, которые могут иметь отношение к переговорам по ДЗПРМ на Конференции на основе мандата Шеннона.
51. In light of the above, we now review the two forms of evidence that would be pertinent in legal proceedings against Khmer Rouge leaders: physical evidence and witnesses.
51. В свете вышеизложенного мы переходим к рассмотрению двух видов доказательств, которые могут иметь отношение к судопроизводству, направленному против руководителей "красных кхмеров": вещественные доказательства и показания свидетелей.
Mr. ABOUL-NASR said that if the Committee were to maintain obsolete general recommendations for the sake of historians and researchers the result would be a voluminous body of documentation that would not be pertinent to its current work.
Г-н АБУЛ-НАСР говорит, что, если Комитет сохранит устаревшие общие рекомендации для историков и научных работников, то результатом этого станет объемистый сборник документации, который не будет иметь отношения к его текущей работе.
3. The cooperation that the Panel receives from Member States in pursuing its mandate varies in terms of timeliness of replies to its requests for information, of granting permission to inspect goods and of volunteering information that may be pertinent to the Panel’s mandate.
3. Содействие, оказываемое Группе государствами-членами в выполнении ее мандата, различно с точки зрения своевременности ответов на ее запросы информации, выдачи разрешения на досмотр грузов и добровольного предоставления информации, которая может иметь отношение к мандату Группы.
Moreover, although Louis Joinet's report suggests that information regarding the political persuasions and beliefs of persons should not be collected so as to avoid discriminatory practices, UNHCR cannot comply with such a recommendation since information regarding political affiliation or religious conviction may be pertinent to refugee status determination.
Кроме того, хотя в докладе Луи Жуане и не рекомендуется собирать информацию о политических убеждениях и религиозных верованиях отдельных лиц, с тем чтобы избежать применения дискриминации, УВКБ не может следовать такой рекомендации, поскольку информация о политической принадлежности или религиозных верованиях может иметь отношение к определению статуса беженца.
The National Insurance and Guarantees Commission and the Commission on the Retirement Savings System issue an official bulletin to the institutions which they oversee containing the lists of natural or legal persons linked to the financing of terrorism, and these institutions in turn inform their own communications and control committees of any operations that may be pertinent to the matter and examine each case in depth.
Национальные комиссии по вопросам страхования и поручительства и пенсионной сберегательной системе издают официальные циркуляры, в которых они доводят до сведения учреждений публикуемые перечни, в которых перечисляются физические или юридические лица, имеющие отношение к финансированию терроризма, а они в свою очередь информируют комитеты по коммуникациям и контролю каждого учреждения об операциях, которые могут иметь отношение к такой деятельности, и подробно рассматривают каждый случай.
For each identified option, the Part: describes the option and how it might work, including relevant background information; identifies the global mercury priorities that the option could address; discusses some of the resource considerations that may be pertinent to an evaluation of the option's feasibility and effectiveness; and summarizes some of the procedures that may be necessary to adopt or implement the option.
По каждому выявленному варианту предлагается описание варианта и возможного механизма его действия, включая соответствующую справочную информацию; указываются глобальные приоритеты по ртути, которые могут быть реализованы посредством данного варианта; рассматриваются некоторые соображения, касающиеся ресурсов, которые могут иметь отношение к оценке практической реализуемости и эффективности варианта; и обобщаются некоторые процедуры, которые могут потребоваться для принятия или осуществления варианта;
In my capacity as Chairperson of the Commission on the Status of Women, I have the honour of bringing to your attention the results of the forty-fifth session of the Commission that might be pertinent to the upcoming session of the Committee for Programme and Coordination under agenda item 5 (c) on coordination questions: draft system-wide medium-term plan for the advancement of women for the period 2002-2005.
В моем качестве председателя Комиссии по положению женщин имею честь довести до Вашего сведения результаты работы Комиссии на ее сорок пятой сессии, которые могут иметь отношение к работе Комитета по программе и координации на его предстоящей сессии в рамках пункта 5(с) повестки дня <<Вопросы координации: проект общесистемного среднесрочного плана по улучшению положения женщин на период 2002 - 2005 годов>>.
1. When the Security Council, acting under Chapter VII of the Charter of the United Nations, decides to refer to the Prosecutor pursuant to article 13, paragraph (b), of the Statute, a situation in which one or more of the crimes referred to in article 5 of the Statute appears to have been committed, the Secretary-General shall immediately transmit the written decision of the Security Council to the Prosecutor together with documents and other materials that may be pertinent to the decision of the Council.
1. Когда Совет Безопасности, действуя на основании главы VII Устава Организации Объединенных Наций, принимает решение передать Прокурору на основании пункта (b) статьи 13 Статута ситуацию, при которой, как представляется, были совершены одно или несколько преступлений, указанных в статье 5 Статута, Генеральный секретарь незамедлительно препровождает письменное решение Совета Безопасности Прокурору вместе с документами и другими материалами, которые могут иметь отношение к решению Совета.
Look, this may be pertinent to our investigation.
Пожалуйста, это может иметь отношение к нашему расследованию.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test