Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
This is an occasion for the world to speak up against the unspeakable.
Он служит миру поводом выразить свое негодование по поводу ужасающего.
The fiftieth anniversary cannot be an occasion for self-congratulation.
Пятидесятая годовщина не может быть поводом для самовосхвалений.
Occasions like today's call for reflection.
События, подобные сегодняшнему, служат поводом для размышлений.
A special Web page was created for the occasion.
По этому поводу была создана специальная Web-страница.
This occasioned numerous discussions and dissension.
Это послужило поводом для проведения множества обсуждений и привело к возникновению разногласий.
The fiftieth anniversary of the conclusion of the ADR agreement could be such an occasion.
Подходящим в этой связи поводом может стать пятидесятая годовщина принятия Соглашения ДОПОГ в 2007 году.
We are here on this historic occasion to welcome the new Government of South Africa.
Мы находимся здесь в связи с историческим поводом - для того, чтобы приветствовать новое правительство Южной Африки.
This should be an occasion to thank contingents for their brave work.
Это должно стать поводом для выражения личному составу ВСООНЛ благодарности за проявленное им мужество в выполнении стоящих перед ним задач.
In my country this will not be an occasion for meaningless celebrations and self-congratulatory gestures.
В моей стране это не явится поводом для ничего не значащих празднований и поздравительных жестов в свой адрес.
That would be the occasion for the international community to restore to the family the importance that it merited.
Это стало бы для международного сообщества поводом для того, чтобы вновь придать семье то значение, которого она заслуживает.
Perhaps you're changing apartments on the occasion of your family's arrival?”
Может быть, по поводу прибывшего семейства квартиру переменяете?
Elizabeth found that nothing was beneath this great lady’s attention, which could furnish her with an occasion of dictating to others.
Элизабет поняла, что для этой важной дамы не существовало мелочей, недостойных ее внимания, если только эти мелочи служили ей поводом поучать окружающих.
It has never, accordingly, been the occasion of any tumult or civil commotion in any country in which it has once been established.
И действительно, она никогда не служила поводом и не вызывала каких-либо смут или гражданских потрясений в странах, в которых была введена.
They give occasion, it is pretended, to much extortion in the officers of the farmers-general who collect the tax, which is in a great measure arbitrary and uncertain.
Как утверждают, они служат поводом значительных вымогательств со стороны чиновников главных откупщиков, собирающих этот налог, в большей мере произвольный и неопределенный.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test