Exemples de traduction
7. In paragraphs 155 to 165 of his report (A/57/387), the Secretary-General drew attention to the current procedures and processes for programme planning and budgeting, which have become complex, protracted, disjointed, time-consuming and rigid.
7. В пунктах 155-165 своего доклада (А/57/387) Генеральный секретарь привлек внимание к нынешним процедурам и процессам планирования и составления бюджета по программам, которые стали сложными, длительными, разобщенными, отнимающими много времени и негибкими.
These initiatives hence were more disjointed than strategic.
Таким образом, инициативы носили скорее разрозненный, чем стратегический характер.
post-conflict peace-building is not just a collection of disjointed activities.
постконфликтное миростроительство - это не просто набор разрозненных мероприятий.
It masks, too, the level of human suffering caused by inappropriate policies and disjointed programmes.
Это также скрывает подлинный уровень испытываемых людьми страданий, вызванных нерациональными стратегиями и разрозненными программами.
In that respect, it was unfortunate that the data provided in the report were disjointed and did not afford an overview of the situation.
В этой связи он сожалеет, что включенные в доклад данные являются разрозненными и не позволяют получить целостного представления о ситуации.
This divide in the activities of the women's organizations has resulted uncoordinated and disjointed efforts in the mission for the advancement of women.
Этот разлад в деятельности женских организаций вылился в нескоординированные и разрозненные усилия в деле улучшения положения женщин.
In response, we believe that piecemeal undertakings and cost-free disjointed measures by the nuclear-weapon States are not an option.
И в качестве ответа мы полагаем, что фрагментарные и беспроигрышные разрозненные меры государств, не обладающих ядерным оружием, − это не вариант.
Integrated policies and action carried out in a regional framework can be much more effective than disjointed and piecemeal efforts.
Единая политика и совместные действия в масштабах всего региона могут оказаться значительно более эффективными, нежели разрозненные и половинчатые меры.
These messages, and the ambition they show, reflect the strength Al-Qaida draws from activists in disjointed cells who desire to be part of something bigger.
Эти обращения и их амбициозность говорят о той силе, которую <<Аль-Каида>> черпает у активистов в разрозненных ячейках, которые стремятся быть частью чегото большего.
Integration of those services with the activities of the core work programmes is crucial to achieving a coordinated thematic intervention in a region rather than a disjointed singular response.
Интеграция этой деятельности с деятельностью в рамках основных программ работы имеет важное значение для обеспечения скоординированности тематических усилий в регионе в качестве альтернативы разрозненным действиям.
The problem in many developing countries is that regulation, planning and management of the different elements of trade-supporting infrastructure are highly disjointed and without effective coordination.
Во многих развивающихся странах проблема заключается в том, что регулирование, планирование и управление применительно к разным элементам инфраструктурной поддержки торговли носят весьма разрозненный характер и отличается отсутствием эффективной координации.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test