Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
Any State that has failed to atone for its past is not eligible for permanent membership.
Любое государство, которое не искупило свои прошлые грехи, не может претендовать на место постоянного члена.
He has much to atone for and very little to lecture us about on the Universal Declaration of Human Rights.
Ему так много грехов нужно искупить и так мало оснований, дающих ему право учить нас правильно толковать Всеобщую декларацию прав человека.
It was in Japan's best interests to change its mindset and understand the advantages offered by a policy decision to atone for its past conduct.
В интересах Японии отказаться от своей позиции и осознать, с какими преимуществами связано политическое решение искупить свою вину за ошибки прошлого.
It shows whether or not the Government of Japan is ready to atone sincerely for its past crimes against Korea and to break with its militaristic past.
Он позволяет понять, готово ли правительство Японии искренне искупить вину за свои прошлые преступления против Кореи и порвать со своим милитаристским прошлым.
The Government of Japan must frankly admit the historical crimes committed against the Korean people and sincerely atone for them at an early date.
Правительство Японии должно честно признать, что в истории имели место преступления, совершенные против корейского народа, и оно должно искренне искупить свою вину за них в скорейшие сроки.
As the adage goes, “justice must not only be done, it must be seen to be done”, to atone for the thousands killed, raped, brutalized and maimed in the former Yugoslavia.
Как гласит поговорка, "правосудие не просто должно свершиться, необходимо проследить за тем, чтобы оно свершилось", с тем чтобы искупить вину перед тысячами убитых, изнасилованных, замученных и искалеченных в бывшей Югославии.
40. The United Nations had initially caused the Palestinian tragedy and must therefore take seriously its duty to atone for that tragedy and achieve peace and security for the Palestinian people.
40. Первопричиной палестинской трагедии была Организация Объединенных Наций, и поэтому ей следует со всей серьезностью отнестись к обязанности искупить свою вину за эту трагедию и обеспечить мир и безопасность для палестинского народа.
But Japan, unlike such countries as Germany, is the only country that has not atoned for the crimes it committed in its war of aggression and military occupation before and during World War II.
Вместе с тем Япония, в отличие от таких стран, как Германия, является единственной страной, которая не искупила преступлений, совершенных ею во время агрессии и военной оккупации в период до и в ходе второй мировой войны.
It is a well-known fact that the Government of the Democratic People's Republic of Korea is opposed to Japan's efforts to become a permanent member of the Security Council because that country has not sincerely atoned for its tremendous past crimes against humanity.
Общеизвестно, что правительство Корейской Народно-Демократической Республики выступает против усилий Японии стать постоянным членом Совета Безопасности, поскольку эта страна не искупила искренним образом своей огромной вины за прошлые преступления против человечности.
Rather than trying to occupy a permanent seat on the Council, it would be advisable for Japan to give more thought to how to atone for its bloody, criminal past once and for all, and to act wisely and appropriately, so that this issue need never be debated at the United Nations General Assembly.
Вместо того, чтобы добиваться постоянного места в Совете, Японии следовало бы задуматься над тем, как раз и навсегда искупить вину за свое кровавое, преступное прошлое и предпринять мудрые и уместные шаги, направленные на то, чтобы этот вопрос больше никогда не обсуждался в Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций.
You've atoned.
Вы искупили вину.
! She must atone...
ќна должна искупить...
YOU MUST ATONE.
Ты должен искупиться.
Datak gets to atone.
Дейтак искупил вину.
Atones for his sins?
Искупил свои грехи?
- We would atone.
Мы искупили бы вину.
Atone on the full moon?
Искупите в полнолуние?
What are you atoning for?
Что хочешь искупить?
- She wanted to atone.
- Она хотела искупить грех.
How will you atone?
Как ты это искупишь?
There is a drift to lay down codes of environmental conduct that, in effect, make the developing countries atone for the excesses of others.
Сейчас прослеживается тенденция к разработке кодексов экологического поведения, которые по сути дела предусматривают, что развивающиеся страны должны одни искупать грехи других.
Fate and history have dictated that our nation, Ukraine, must pay bills which it never signed for and atone for sins that it did not commit.
Так уж распорядилась судьба и история, что нашему государству -- Украине -- приходится расплачиваться по счетам, которые она не подписывала, и искупать грехи, которые она не совершала.
Perhaps he's atoning.
Возможно, он искупает грехи.
And atone for your sins.
И искупай свои грехи.
I'm not atoning for anything.
Я ничего не искупал.
Atoning for my father's sins.
Искупаю грехи моего отца
Now you will atone.
Теперь ты будешь искупать свой грех.
I have to atone for my sins.
Я должен искупать грехи.
Your father is atoning for the Chimera.
Твой отец искупает вину за Химеру.
I've been atoning for the last 23 years.
Я их уже искупаю последние 23 года.
I've devoted my whole life to atoning for that fact.
Я обречён всю свою жизнь искупать этот факт.
The past can be atoned for in the present.
- Прошлое искупается настоящим. Не теряй времени и заводи часы.
“Would Mr. Darcy then consider the rashness of your original intentions as atoned for by your obstinacy in adhering to it?”
— Разве мистер Дарси находит, что опрометчивость вашего первоначального решения искупалась бы упрямством, с которым вы его выполнили?
She has no attachments. And I think she's telling herself she needs it to atone for killing her boyfriend, what's-his-name.
Ей на всех наплевать... и, по-моему, она говорит себе, что он нужен ей, чтобы компенсировать смерть её бойфренда... как-его-там.
Well, maybe he's making amends, atoning for previous sins.
Может, он заглаживает вину, искупая грехи прошлого.
You didn't merely go to atone and apologize You actually were arrogant enough to negotiate with her The fact is you impressed that woman
Не стала извиняться и заглаживать свою вину, а начала с ней спорить, чем и поразила в итоге эту женщину.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test