Traduction de "at the very end" à russe
At the very end
adverbe
Exemples de traduction
The continuum of arbitrariness and petty torment prevails to the very end.
Атмосфера произвола и лишений окружает человека до самого конца.
However, the demonstration must be exemplary to the very end.
И все же необходимо, чтобы такая демонстрация имела образцово-показательный характер до самого конца.
A third group is said to have been arrested at the very end of the occupation.
62. Третья группа, как сообщают, была арестована в самом конце оккупации.
I intend to continue consulting delegations up to the very end of my term of office.
Я намерен продолжать консультации с делегациями до самого конца моих полномочий.
Not applicable, as one new mission was established at the very end of the reporting period
Неприменимо, поскольку единственная новая миссия была создана в самом конце отчетного периода
Such delays caused important items to be taken up at the very end of the Committee's work.
Подобные задержки приводят к тому, что важные пункты рассматриваются в самом конце работы Комитета.
I thank all participants for their patience, and especially those who have stayed to the very end.
Я благодарю всех участников за проявленное терпение, в особенности тех, кто остался до самого конца заседания.
We worked hard to the very end to narrow our concerns and to be able to support this text.
Мы до самого конца напряженно трудились над тем, чтобы свести к минимуму наши озабоченности и быть в состоянии поддержать этот текст.
Under Documentation insert an additional item as the fourth item, i.e., at the very end of the list:
В разделе <<Документация>> в самом конце списка в качестве дополнительного вставить следующий четвертый абзац:
As a result, the paragraphs remained pending until the very end of the work of the Ad Hoc Committee of the Whole.
В результате эти пункты оставались нерассмотренными до самого конца работы Специального комитета полного состава.
You only saw them at the very end.
Вы увидели их в самом конце.
And, at the very end, its own passport.
И в самом конце, свой личный паспорт.
We'll have them play one song at the very end.
Дадим сыграть им песню в самом конце.
We don't know what'll happen at the very end.
Что будет в самом конце, мы не знаем.
I think if you go down the hall, it's on the right at the very end.
Дальше по коридору, в самом конце.
Now at the very end of your exhale, you hold, then gently pull the trigger.
Теперь в самом конце на выдохе, мягко нажимай на курок.
Well, oddly enough, as the Vanishing Point is at the very end of time.
Ох, как ни странно, Точка исчезновения находится в самом конце времени.
But the thing about romance is people only get together right at the very end.
Но во всех романах люди всегда оказываются вместе только в самом конце
We have extracted you at the very end of your time stream to request your help.
Мы извлекли тебя в самом конце твоего временного потока, чтобы просить помощи.
There's another door along that side at the west narthex, and a door at the very end just off the sacristy.
Есть другая дверь, подальше этой, у западного притвора, и дверь в самом конце, недалеко от ризницы.
“You’ll stay with me?” “Until the very end,” said James.
— Вы будете со мной? — До самого конца, — сказал Джеймс.
He was looking toward the dark mass that stood at the very end of this row of houses.
Он не мог отвести взгляда от темной массы в самом конце ряда домов.
Your part will come at the very end… but I promise you, you will have the honor of being just as useful as Bertha Jorkins.
Твоя очередь подойдет в самом конце… Но обещаю, ты удостоишься чести быть так же полезен, как и Берта Джоркинс.
But there was a shape on the floor at the very end, a black shape moving on the floor like a wounded animal… Harry’s stomach contracted with fear… with excitement…
Но в самом конце прохода, на полу, была какая-то фигура — эта черная фигура корчилась, словно раненое животное. От испуга и волнения у Гарри сжалось сердце.
The ragamuffin, looking Svidrigailov over, roused himself and at once led him to a remote room, stuffy and small, somewhere at the very end of the corridor, in a corner, under the stairs.
Оборванец, окинув взглядом Свидригайлова, встряхнулся и тотчас же повел его в отдаленный нумер, душный и тесный, где-то в самом конце коридора, в углу, под лестницей.
I've insisted several times that this whole question cannot be explained to novices except at the very end, once he's already convinced of the system, once the person has already been developed and directed.
Я несколько раз утверждал, что весь этот вопрос возможно излагать новичкам не иначе как в самом конце, когда уж он убежден в системе, когда уже развит и направлен человек.
Professor Trelawney behaved almost normally until the very end of Christmas dinner, two hours later. Full of bursting with christmas dinner and still wearing their cracker hat, Harry an Ron got up first from the table and she shrieked loudly. “My dears!
До самого конца пиршества Трелони вела себя вполне сносно. Сидели за столом еще два часа, Гарри и Рон в рождественских колпаках из хлопушек перепробовали все кушанья. Они первые встали из-за стола, и профессор Трелони громко вскрикнула: — Мои дорогие!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test