Traduction de "at end of it" à russe
Exemples de traduction
That, at the end of the day, is the reason we are here.
В конце концов именно в этом состоит смысл нашего пребывания здесь.
At the end of the day it is clear that we are not big decision makers in this chamber.
В конце концов ведь ясно, что мы в этом зале не являемся крупными директивными работниками.
Myanmar earnestly hopes that we can move forward at the end of the day.
И Мьянма искренне надеется, что в конце концов нам удастся продвинуться вперед.
At the end of the day it is not important whether a given religion contains signs of violence and intolerance.
В конце концов не важно, упоминается в той или иной религии о насилии и нетерпимости или нет.
At the end of registration, 41 per cent of the 10.5 million registered voters were women.
В конце концов было зарегистрировано 10,5 миллиона человек, из которых 41 процент -- женщины.
At the end of the day, poverty hurts us all, as does global climate change.
В конце концов бедность приносит вред всем нам, так же как и глобальное изменение климата.
I tried to move with great pains but, at the end, I was just collapsed to the ground and had miscarriage.
Превозмогая боль, я пыталась бегать, но в конце концов просто рухнула на землю, и у меня случился выкидыш>>.
Finally, at the end of all these questions, he becomes friendly again.
В конце концов, после всех этих расспросов, он опять становится дружелюбным и, просияв, говорит:
“No!” said Ron. “What we’re doing will benefit everyone in the end, it’s all about trying to get rid of You-Know-Who—”
— Нет! — воскликнул Рон. — То, что мы хотим сделать, пойдет, в конце концов, на пользу всем, ведь это затем, чтобы избавиться от Сами-Знаете-Кого…
Spring came on once more, and at the end of all their wandering they found, not the Lost Cabin, but a shallow placer in a broad valley where the gold showed like yellow butter across the bottom of the washing-pan.
Снова наступила весна, и после долгих странствий они в конце концов нашли не легендарную покинутую хижину, а поверхностную россыпь в широкой долине, где было столько золота, что оно, как желтое масло, оседало на дне промывочного лотка.
I think not. I think that in the end, if all else is conquered, Bombadil will fall, Last as he was First; and then Night will come.’ ‘I know little of Iarwain save the name,’ said Galdor;
Сомневаюсь. Я думаю, что в конце концов, когда Светлые Силы будут уничтожены, Йарвен тоже падет в борьбе – уйдет из этого мира последним, как он появился здесь некогда первым, – и Завеса Тьмы сомкнется над Средиземьем. – Я не знаю Йарвена, – вмешался Гэлдор, – хотя, конечно же, слышал о нем;
The first one, at the end of March, and the second at the end of October.
Первое - в конце марта, а второе - в конце октября.
For At the end of the second sentence read At the end of the third sentence.
<<В конце второго предложения>> читать <<В конце третьего предложения>>.
At the end of this test ...
В конце этого испытания...".
[This square bracket ends at the end of the article.
Эти квадратные скобки закрываютсч в конце этой статьи.
All rights of reply will be exercised at the end of the meeting, at the end of the day (6 p.m.) or at the end of the general debate on any particular item.
Любое право на ответ осуществляется в конце заседания, в конце дня (18 час. 00 мин.) или в конце общих прений по любому конкретному пункту повестки дня.
Raskolnikov was waiting for him at the end of the corridor.
Раскольников поджидал его в конце коридора.
They were at the end of row ninety-seven;
Они были в конце девяносто седьмого ряда;
I told you this at the end of last year.
Я уже говорил тебе это в конце прошлого учебного года.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test