Exemples de traduction
I assure you that this war is hopeless.
Уверяю вас, эта война бесперспективна.
I assure you that we will not waste a single minute.
И уверяю вас, что мы не будем терять ни минуты.
He assured it of his full cooperation.
Представитель Камеруна уверяет Бюро в том, что оно может рассчитывать на поддержку его страны.
The Chairman: Certainly, I assure you that we will do that.
Председатель (говорит по-английски): Уверяю Вас, мы обязательно сделаем это.
I assure you that Secretary Bolton would not have said it if he did not have good cause, reasons and facts to base it on.
Уверяю вас, что секретарь Болтон не сказал бы этого, не имей он на то веских причин, резонов и фактов.
Mr. Wilson (Australia): Mr. President, I assure you I will be brief.
Г-н Уилсон (Австралия) (говорит по-английски): Г-н Председатель, уверяю Вас, я буду краток.
I assure the Assembly that such threats are far less significant than that posed by the mosquito that carries malaria, for instance.
Я уверяю Ассамблею, что этот враг менее опасен, чем угроза, которую создают, к примеру, комары -- переносчики малярии.
I assure you that we have just as many questions for the Georgian side, but I think that these questions should be tackled in the appropriate context and in the appropriate manner.
Уверяю вас, что у нас также есть не меньше вопросов грузинской стороне, но я думаю, что эти вопросы надо решать в соответствующих рамках и в соответствующем формате.
The State party assures the Committee that the authorities would respect and cooperate with the proper domestic legal procedure, if such a case were lodged.
Государство-участник уверяет Комитет, что власти соблюли бы соответствующую национальную правовую процедуру и оказали бы сотрудничество, если бы такой случай имел место.
I assure members that these two initiatives will make us safer, and certainly more developed, than the costly machinery of death that currently consumes our budgets.
Я уверяю Вас, что эти две инициативы сделают мир более безопасным и, конечно же, более совершенным, чем дорогостоящая машина смерти, которая сегодня поглощает наши бюджеты.
Oh, no-no-I'm all right, I assure you!
– О нет, нет, уверяю вас, нет…
We can rely on him, I assure you.
На него можно положиться, уверяю вас.
Oh, no; oh, no! Not to theology alone, I assure you!
– О нет, о нет! Не одному богословию, уверяю вас, что нет!
I assure you I am not a thief, and yet I have stolen;
Но уверяю вас, что я не вор;
Such a high-souled man, he really was, I assure you.
Великодушнейший человек, право, уверяю вас!
I assure you that I used to see those eyes in my dreams;
уверяю вас, что этот взгляд мне снился;
I assure you I am not deceiving you; you shall not have to answer for me.
– Уверяю вас, что я не солгал вам, и вы отвечать за меня не будете.
it preaches a disfigured, distorted Christ--it preaches Anti-Christ--I assure you, I swear it!
Он антихриста проповедует, клянусь вам, уверяю вас!
No, I know nothing whatever about it. I assure you I had nothing at all to do with it.
– Нет, ничего не знаю, и уверяю вас, что я в этом нисколько не участвовал.
"I assure you," said the general, "that exactly the same thing happened to myself!"
– Уверяю же вас, – пробормотал генерал, – что и со мной точно то же случилось…
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test