Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
One of RuoJun's creations was an aeroplane that could fly "way up high and far away".
Ей удалось сконструировать аэроплан, способный летать <<высоко-высоко>> и <<далеко-далеко>>.
Let us not make the mistake of thinking that if threats are far away they are not our business.
Давайте не будем ошибочно думать, что если угрозы от нас далеки, то они не имеют к нам отношения.
But also in regions further away, the EU is an active partner in peace.
Кроме того, ЕС является активным партнером в деле обеспечения мира в тех регионах, которые находятся далеко за пределами его территории.
The fact that their families are often far away and are difficult to keep in touch with further increases their sense of isolation.
А то обстоятельство, что их семьи зачастую находятся далеко и с ними трудно сноситься, еще более усиливает ощущение изолированности.
It is difficult for children to see their families on weekends as they are often poor and some distance away.
Детям трудно видеться со своими семьями по выходным, поскольку их семьи зачастую являются бедными и проживают достаточно далеко.
The problem of additional expenditures had been kept under review, but a solution was still as far away as ever.
Проблема дополнительных расходов всегда находилась в поле зрения, однако до достижения решения по-прежнему еще далеко.
Once they took 40 of us on a truck far away to a pool filled with water and snakes.
Однажды солдаты отобрали 40 девушек, включая меня, и увезли нас далеко от лагеря к яме с водой, в которой плавали змеи.
In many districts, access roads are nearly impracticable and workplaces and schools are far away from dwellings.
Во многих районах по дорогам ездить практически невозможно, а места работы и школы расположены далеко от места жительства.
One woman reported that the nearest clinic was very far away and the general hospital was too expensive.
Одна женщина сообщила, что ближайшая поликлиника находится очень далеко, а в стационарной больнице слишком высокие цены на услуги.
Only Elves can escape. Away, away out of Middle-earth, far away over the Sea.
Одни эльфы могут спастись, и не в Средиземье, а далеко-далеко за Морем.
It seemed very far away and long ago, yet hard and clear.
Казалось, видится то, что было давным-давно и далеко-далеко, но видится ясно и четко.
‘But that was years ago,’ he sighed, ‘and far away.
Но это ведь давно было, – вздохнул он, – и далеко до них отсюда.
Better to flee altogether...far away...to America, and spit on all of them!
Лучше совсем бежать… далеко… в Америку, и наплевать на них!
I peeped out through the willow branches, and there it was-a skiff, away across the water.
Я поглядел сквозь листву ивы – так и есть: далеко, около того берега, плывет лодка.
His mind seemed far away, as though he dwelled for this moment beneath the open skies of Caladan with cloud fleece on the horizon promising rain.
Он был уже где-то далеко, может быть, под ласковым небом Каладана, а на горизонте кучерявились тучки, обещая дождь…
Somewhere far away, downstairs, probably in the gateway, two voices were shouting loudly and shrilly, arguing and swearing.
Где-то далеко, внизу, вероятно под воротами, громко и визгливо кричали чьи-то два голоса, спорили и бранились.
Well, after a long time I heard the clock away off in the town go boom-boom-boom-twelve licks;
Прошло довольно много времени; я услышал, как далеко в городе начали бить часы: «бум!
Far away out in the marsh there arose, all of a sudden, a sound like the cry of anger, then another on the back of it; and then one horrid, long-drawn scream.
Далеко за болотом раздался гневный, пронзительный крик, потом второй и затем душераздирающий вопль.
Next you'd see a raft sliding by, away off yonder, and maybe a galoot on it chopping, because they're most always doing it on a raft; you'd see the axe flash and come down —you don't hear nothing;
Потом видишь, как далеко-далеко по реке тянется плот и какой-нибудь разиня колет на плоту дрова, – они всегда норовят колоть дрова на плоту, – видишь, как сверкает опускающийся топор, но ничего не слышишь;
The soldiers pushed him against a wall and walked away from him.
Солдаты подтолкнули его к стене и отошли в сторону.
A man took me away and said, `Do you know in whose company you are?
Один из них отвел меня в сторону и сказал: <<Ты знаешь, кто мы?>>.
The driver turned away from the checkpoint towards Az Za'ayyem village.
Водитель развернулся и поехал в сторону деревни Аз-За'айием.
The facility should be located in a region with relatively dark skies (away from any major cities) and away from any tall structures (buildings and trees).
Обсерватория должна находиться в районе с относительно темным небом (вдали от крупных городов) и в стороне от любых высоких объектов (зданий и деревьев).
Efforts to move closer to one objective as often as not resulted in moving further away from another.
Попытки смещения в сторону какой-либо одной цели почти всегда ведут к удалению от другой цели.
The balance of industrial emissions will, therefore, shift towards water pollution and away from air pollution.
Поэтому баланс промышленных выбросов сместится с атмосферного загрязнения в сторону загрязнения воды.
He charged further that the army did not carry out its exercises on one fixed site, which would allow residents to stay away, and did not clear away the ammunition after exercising.
Он также утверждал, что войска не проводят свои учения в каком-то одном месте, что позволило бы жителями держаться от него в стороне, и после учений не всегда убирают неиспользованные боеприпасы.
On the other hand, in these areas, a large number of backward customs have not been done away with completely.
С другой стороны, в этих районах до сих пор не удалось полностью упразднить большое число отсталых обычаев.
Harry caught Hermione’s eye and looked away at once.
Гарри встретился глазами с Гермионой и тут же отвел взгляд в сторону.
“Throw it away and punch him on the nose,” Ron suggested.
— Тогда отбрось палочку в сторону и дай ему кулаком в нос, — посоветовал Рон.
Then, after about a minute, he stood up and strode away, not back to the castle, but off out into the dark grounds in the direction of his cabin.
Потом он встал и пошел, но не в замок, а во мрак ночи, в сторону своей хижины.
“If Draco succeeds,” said Snape, still looking away from her, “he will be honored above all others.”
— Если Драко добьется успеха, — сказал Снегг, по-прежнему глядя в сторону, — его ждет почет, какой и не снился другим.
Come back to the City before all are over- whelmed!’ But the wind that sped the ships blew all their clamour away.
Скорее спасайтесь в город, пока вас всех не перебили! И ветер, который подгонял корабли, относил их призывы в сторону.
They had never so much as looked at their fallen comrade, though he was not dead, and I could see him trying to crawl away.
Разбойники даже не глядели на своего раненого товарища, хотя он был жив, и мы видели, как он пытался отползти в сторону.
He ran to Frodo and took his left hand, awkwardly and shyly. He stroked it gently and then he blushed and turned hastily away.
С радостной улыбкой он подошел к Фродо, бережно погладил его левую руку, а потом смущенно отвернулся в сторону.
There was some cursing and scuffling, and then most of the Northerners broke away and dashed off, over a hundred of them, running wildly along the river towards the mountains.
Еще ругань, еще потасовка – и больше сотни орков отделились и опрометью кинулись по речному берегу в сторону гор.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test