Exemples de traduction
Moreover, this is a necessity.
Кроме того, это еще и необходимость.
Necessity and proportionality
Состояние необходимости и соразмерность
That is a necessity and a must.
Это необходимо сделать.
But there are necessities with which we must comply.
Но могут встретиться дела необходимье.
It was a subterfuge of necessity.
Мера, вызванная необходимостью.
Independent of this necessity, he is in such a situation naturally disposed to the parsimony requisite for accumulation.
Независимо от этой необходимости государь вообще в подобных условиях бывает склонен к бережливости, необходимой для накопления.
The necessity of eating and drinking, that is to say, solely the instinct of self-preservation...
– Необходимость пить и есть, то есть одно только чувство самосохранения…
The necessity is obvious, but I don't have to like it."
Необходимость моих действий очевидна – но это вовсе не значит, что я получаю от них удовольствие…
The necessity must be obeyed, and further apology would be absurd.
Я подчиняюсь необходимости, а потому дальнейшие сожаления по этому поводу лишены смысла.
It's a necessity when you live near the Great Flat.
Когда живешь возле Великой Равнины, это становится необходимостью.
The necessity of these temporary statutes sufficiently demonstrates the impropriety of this general one.
Необходимость таких временных статутов достато чно свидетельствует о непригодности этого общего закона.
To Elizabeth, however, he voluntarily acknowledged that the necessity of his absence had been self-imposed.
Однако в разговоре с Элизабет он признался, что необходимость его отъезда была преувеличена.
The necessity of application, though always more or less diminished, is not in this case entirely taken away.
Необходимость усердия, хотя всегда более или менее уменьшенная, в данном случае не совсем устранена.
The want of parsimony in time of peace imposes the necessity of contracting debt in time of war.
Недостаточная бережливость во время мира вызывает необходимость входить в долги во время войны.
This necessity is a condition for the universality of the treaty.
Это является необходимым условием обеспечения универсальности договора.
Sharing is a necessity, not a charitable act.
Принцип <<делиться друг с другом>> является необходимостью, а не актом милосердия.
Its entry into force is a necessity for peace and security.
Его вступление в силу является необходимым условием мира и безопасности.
34. The necessity to broadcast in Kirundi was the critical factor.
34. Решающим фактором является необходимость вещания на языке кирунди.
Such a dialogue on practical matters of common concern was a necessity.
Такой диалог по практическим вопросам, вызывающим общую обеспокоенность, является необходимостью.
The Government agreed that an independent judiciary was a necessity.
13. Правительство выражает свое согласие с тем, что независимая судебная система является необходимостью.
15. The universal application of economic sanctions was certainly a necessity.
15. Всеобщее соблюдение экономических санкций, безусловно, является необходимым.
The improvement of the finance and banking sectors is a necessity for sustainable growth.
Совершенствование финансового и банковского сектора является необходимым условием для устойчивого роста.
That fight is both a public health necessity and an ethical imperative.
Такая борьба одновременно является необходимостью в плане общественного здоровья и нравственным императивом.
However, since this session is rather short, the simultaneous meetings are a matter of necessity.
Однако должен сказать, что, учитывая краткосрочность этой сессии, одновременное проведение заседаний является необходимостью.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test