Traduction de "are assume" à russe
Are assume
Exemples de traduction
Assumed in initial appropriation
Предполагаются в первоначальных ассигнованиях
Future retiree contributions are assumed to increase at the assumed trend rates in health-care costs
Предполагается, что для будущих пенсионеров взносы будут увеличиваться сообразно предполагаемой динамике расходов на медицинское обеспечение.
It is assumed to be adopted in 1998.
Предполагается, что он будет принят в 1998 году.
Assumed in revised appropriations
Показатели, предполагавшиеся при определении пересмотренных ассигнований
A production model is assumed fitted
Предполагается, что производственная модель подходит
Assumed end date of contract
Предполагаемая дата окончания контракта
A high level of synergy is assumed.
При этом предполагается высокий уровень синергизма.
Assumes 12-month rotation
Предполагается ротация через 12 месяцев
No threshold had been assumed.
Установления порогового значения не предполагалось.
You assume that someone is in shock.
Вы предполагаете, что с человеком случился удар.
You are assuming guilt, Jamie.
Ты предполагала его виновность, Джейми.
- You are assuming they intend to attack.
- Вы предполагаете, что они намереваются напасть.
You are assuming I am asking Hector to break the law.
Ты предполагаешь, что я прошу Гектора нарушить закон.
We are assuming the murderer got off the train with us at Nice, aren't we?
Мы предполагаем, что убийца сошел с поезда в Ницце.
But with early reports indicating the house previously belonged to former Mossad Director Eli David, authorities are assuming a terrorist attack.
Но, предположительно, дом ранее принадлежал бывшему директору Моссад Илаю Давиду. Власти предполагают террористическую атаку.
“No, you said an orange, so I assumed that you meant a real orange.”
— Да нет, вы же сказали: апельсин. Ну я и предполагал, что речь идет о реальном апельсине.
Throughout this work I assume that gold is the money commodity, for the sake of simplicity.
В этой работе я везде предполагаю, ради упрощения, что денежным товаром является золото.
In other words, the Berkeleian argument is repeated: I perceive only my sensations, I have no right to assume “objects in themselves” outside of my sensation.
Иными словами, повторен довод Беркли: я ощущаю только свои ощущения, я не имею права предполагать «объекты сами по себе» вне моего ощущения.
It’s trivial!” the standing guy says, and he rapidly reels off a series of logical steps: “First you assume thus-and-so, then we have Kerchoff’s this-and-that;
— Так это же тривиально! Тривиально! — восклицает стоящий и быстро перечисляет череду логических шагов: — Во-первых, предполагается то и это, затем мы берем это и то Керкгофа, а у нас имеется теорема Ваффенстофера, мы делаем подстановку этого и строим то.
Just as in the case of the estimation of the value of a commodity in the use-value of any other commodity, so also in this case, where commodities are valued in gold, we assume nothing more than that the production of a given quantity of gold costs, at a given period, a given amount of labour.
Как при выражении стоимости одного товара в потребительной стоимости какого-либо другого товара, так и при оценке товаров золотом предполагается лишь одно: что в данное время производство определенного количества золота стоит данного количества труда.
But Hawat has investigated and found that our doctor is a Suk School graduate with Imperial Conditioning—supposedly safe enough to minister even to the Emperor. Great store is set on Imperial Conditioning. It's assumed that ultimate conditioning cannot be removed without killing the subject.
Пало бы – но Хават уже провел расследование и достоверно установил, что наш доктор – выпускник Суккской Школы, прошедший имперское кондиционирование, то есть ему по определению без опаски можно доверить жизнь самого Императора… Все слишком верят в имперское кондиционирование, так как предполагается, что предельное кондиционирование нельзя снять, не убив человека.
будут считать,
The psychological pressure on prison personnel is different if they assume that they will never have to carry out executions.
Психологическое давление на сотрудников пенитенциарных учреждений будет другим, если они будут считать, что им никогда не придется казнить людей.
Although the Expert Consultant had said the findings would not be binding on the parties, if they were to be considered as such, the Commission would be assuming a judicial function.
Хотя эксперт-консультант заявил, что выводы не будут иметь обязательной силы для сторон, если они будут считаться таковыми, то комиссия будет выполнять функции суда.
States which do not do so by a set date would then be taken to have voluntarily assumed an obligation to fund the relevant fund by a set moderate baseline amount.
Государства, не сделавшие этого к установленной дате, будут считаться добровольно принявшими на себя обязательство делать взносы в соответствующий фонд, исходя из установленного среднего уровня.
States would then be asked to take active steps to opt out of the submission of mid-term reports and States which did not do so by a set date would be taken to have voluntarily assumed an obligation to comply.
Государства должны будут принимать активные меры для того, чтобы заявить о своем отказе представить промежуточный доклад, а государства, не сделавшие этого к установленному сроку, будут считаться взявшими на себя это добровольное обязательство его представить.
43. The United Kingdom's proposal had been carefully considered and ultimately rejected in the Working Group, which had assumed that most courts would understand that an implied modification of the contract would result if the contract permitted the carriage of goods by sea and the goods were in fact carried by sea.
43. Предложение Соединенного Королевства было тщательно изучено и в конченом счете отклонено Рабочей группой, которая исходила из того, что большинство судов будут считать, что, если договор допускает перевозку грузов по морю и грузы действительно перевезены по морю, это подразумевает изменение договора.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test