Exemples de traduction
Agenda items 47 (continued), 113 (continued), 116, 117 (continued), 122 (continued), 123, 132, 147 and 149 (continued)
Пункты 47 (продолжение), 113 (продолжение), 116, 117 (продолжение), 122 (продолжение), 123, 132, 147 и 149 (продолжение) повестки дня
AGENDA ITEMS 38 (continued) and 39 (continued)
ПУНКТЫ 38 (продолжение) и 39 (продолжение) ПОВЕСТКИ ДНЯ
That is why disarmament was and continues to be a major plank in our foreign policy.
Именно поэтому разоружение являлось и по-прежнему является одним из основных направлений нашей внешней политики.
Their broad diversification has been and continues to be the key to the steady, crisis-resistant growth of Liechtenstein's economy.
Их широкая диверсификация являлась и по-прежнему является ключевым фактором поступательного и устойчивого к кризисам роста экономики Лихтенштейна.
The Court ruled for the Commission and held that for a significant number of students gender had been (and continues to be) the sole cause of their unequal treatment.
Суд вынес решение в пользу Комиссии и установил, что в отношении значительного числа учащихся гендерный критерий являлся (и по-прежнему является) единственной причиной неодинакового обращения.
They have led, and continue to lead, to the violation of those rights, and even to their being completely disregarded by those who are responsible for and benefit from them.
Подобная ситуация являлась и по-прежнему является причиной того, что эти права нарушаются, более того, иногда об их существовании вообще не знают ни те, кто должен их соблюдать, ни те, кто должен иметь возможность ими пользоваться.
65. The Committee requested the secretariat to write to Iceland to ask it to provide the Committee with information that would enable it to assess whether the exemption under article 3, paragraph 7, of the Protocol on POPs continued to apply.
65. Комитет просил секретариат обратиться к Исландии с письменной просьбой представить Комитету информацию, позволяющую определить, является ли по-прежнему применимым исключение, предусмотренное в пункте 7 статьи 3 Протокола по СОЗ.
The popular consultation was agreed upon, with explicit reference, both in the Agreement of 5 May and in Security Council resolution 1236 (1999) of 7 May, to the resolutions of the General Assembly that have represented and continue to represent the Magna Carta of the right of colonial peoples to self-determination: resolutions 1514 (XV), 1541 (XV) and 2625 (XXV).
Проведение всенародного опроса было согласовано при ясных ссылках как в Соглашении от 5 мая, так и в резолюции 1236 (1999) Совета Безопасности от 7 мая, на резолюции Генеральной Ассамблеи, которые являлись и по-прежнему являются Хартией права колониальных народов на самоопределение: резолюции 1514 (XV), 1541 (XV) и 2625 (XXV).
97. In its most recent judgment on the merits of the Territorial and Maritime Dispute between Nicaragua and Honduras in the Caribbean Sea case, the Court had addressed the specific evidentiary issue of affidavits, because Honduras had produced sworn statements by a number of fishermen attesting to their belief that the 15th parallel represented and continued to represent the maritime boundary between Honduras and Nicaragua.
97. В своем последнем по времени судебном решении по существу спора в деле о территориальном и морском споре между Никарагуа и Гондурасом в Карибском море Суд обратился к конкретному вопросу о доказательственном значении письменных показаний под присягой, поскольку Гондурас представил заявления под присягой от нескольких рыбаков, свидетельствующих об их убежденности в том, что 15-я параллель являлась и по-прежнему является морской границей между Гондурасом и Никарагуа.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test