Traduction de "and knock" à russe
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
At the same time, globalization means that one nation's problems will also come knocking at the doors of other nations.
В то же время глобализация означает, что проблемы одного государства будут также стучаться в двери других государств.
We will go and knock on the door of the Security Council with a resolution based on Chapter VII, and we expect the Assembly to be with us, help us and support us until we bring an end to the aggression, achieve a total withdrawal of Israeli forces from Gaza and the siege against our people in Gaza is lifted and all border crossings are opened, in accordance with the Agreement on Movement and Access, especially the border crossings with Israel, because Israel is the one that is imposing a blockade against our people.
Мы будем стучаться в дверь Совета Безопасности с резолюцией на основе Главы VII, и мы надеемся, что Ассамблея будет с нами, что вы поможете нам и поддержите нас, пока мы не покончим с этой агрессией, пока не добьемся полного вывода сил Израиля из Газы и пока не отменят блокаду нашего населения в Газе и не откроют все контрольно-пропускные пункты согласно Соглашению о передвижении и доступе, в особенности контрольно-пропускные пункты на границе с Израилем, потому что именно Израиль вводит блокаду против нашего народа.
- I was knocking and knocking.
- Я стучалась и стучалась!
Getting those boots together and knocking...
Соединить наши два тела и стучаться...
You're supposed to show some respect and knock.
Вам следует выказывать немного уважения и стучать.
We just... sat there and ate while he knocked and... knocked.
Мы просто....сидели и ели пока он стучал и...стучал
I went by her house and knocked, and she wouldn't answer the door.
Я ездила к ней домой и стучала, но она не открыла дверь.
If I don't think of something soon, I'm gonna have... to go back and knock on a gate and say, "Let me back in.
Если я что-нибудь быстро не придумаю, то мне придется... идти обратно и стучаться в ворота, со словами: "Пустите меня обратно".
They would all come and knock and want to come in, because they know I am not at home.
станут стучать, войдут… потому они все думают, что меня дома нет.
told how Koch had come and knocked, and the student after him, and repeated everything they had said between themselves;
рассказал о том, как приходил и стучался Кох, а за ним студент, передав всё, что они между собой говорили;
Several times, while they were knocking and discussing, the idea had suddenly occurred to him to end it all at once and shout to them from behind the door.
Когда стучались и сговаривались, ему несколько раз вдруг приходила мысль кончить всё разом и крикнуть им из-за дверей.
Think, now . “But, excuse me, how did they end up with this contradiction: they assure us that they knocked and the door was locked, but when they came back with the caretaker three minutes later, it turned out that the door was not locked.”
Теперь сообразите… — Но позвольте, как же у них такое противоречие вышло: сами уверяют, что стучались и что дверь была заперта, а через три минуты, когда с дворником пришли, выходит, что дверь отперта?
In one incident, a group of persons claiming to be police officers knocked at the door of a family residence in Gaza City.
В одном из инцидентов несколько человек, представившихся сотрудниками полиции, постучались в дом одной из семей, проживавших в городе Газе.
Via attorney Marwan Dalal, the human rights groups claimed that on 14 August, Nidal Abu Muhsein, 19, was killed when IDF soldiers forced him to walk ahead of them and knock on the door of his neighbour in the West Bank village of Toubas during an Israeli operation to arrest a wanted man in the village.
Через адвоката Марвана Далаля правозащитные организации сообщили о том, что 14 августа был убит Нидал Абу Мухсейн, возраст 19 лет, после того, как солдаты ИДФ во время израильской операции, проводившейся с целью задержания разыскиваемого лица в этой деревне, заставили его первым подойти к дому своего соседа в деревне Тубас на Западном берегу и постучать к нему в дверь.
And knocked on her door instead.
И постучал в ее дверь вместо меня.
You want me to go back out and knock?
Хочешь, чтобы я пошел и постучался?
I walked up and knocked on the door, but...
Я поднялся и постучал в дверь, но...
She approached the camper and knocked at the door.
Она обнаружила трейлер и постучалась в дверь.
Go there and knock on his door?
Пойти в Ла Мерсэд и постучать к ним в дверь?
I had to climb up and knock on his window.
Мне пришлось вскарабкаться и постучаться в его окно.
Anyway, I went upstairs and knocked on the door.
Все же я поднялся наверх и постучал в дверь.
But still I walked over to his block of flats and knocked on the door.
Но я всё равно пошёл и постучался.
You can't just walk up and knock on her door.
Ты не можешь просто подойти и постучать ей в дверь.
I went to her cabin and knocked, and she didn't reply...
Я подошел к ее каюте и постучал. Она не ответила.
There was a knock on the dungeon door.
В дверь подземелья постучали.
He made his way down to the staffroom and knocked. There was no answer. He knocked again. Nothing.
Он спустился вниз к учительской и постучал в дверь. Никто не ответил. Он постучал еще раз. Снова тишина.
Harry knocked and pushed the door open.
Гарри постучал и толкнул дверь.
Harry knocked and there was a sudden silence from inside.
Гарри постучал, и тотчас внутри все стихло.
“Go quick. Don’ listen…” There was a knock on Hagrid’s front door.
— Бегите быстрее. Не слушайте… В переднюю дверь постучали.
There was a knock on the office door. “Enter,” said the old wizard in a feeble voice.
В дверь постучали. — Войдите, — произнес старик слабым голосом.
Pulling their robes up over their faces, Harry and Ron knocked softly on the door. “Hermione?”
Натянув мантии по самые глаза, Гарри и Рон осторожно постучали в дверь. — Гермиона?
There was a knock on the door, and he turned to answer it, blowing his nose on his great spotted handkerchief as he did so.
В дверь постучали, Хагрид повернулся, открыл ее, одновременно сморкаясь в огромный, замызганный носовой платок.
Still here it is—’ At that moment there came a knock at the door. Mr. Butterbur had arrived with candles, and behind him was Nob with cans of hot water.
Вот что, впрочем… В дверь постучали, и на пороге появился Наркисс со свечами, а за ним виднелся Ноб с ведрами кипятку.
All he did, however, was to ask Vera very earnestly to knock at his door and awake him in time for the first train to Petersburg next morning.
Всё, впрочем, разрешилось чрезвычайною и горячею просьбой к Вере, чтобы завтра утром, с первой машиной, в семь часов, постучались к нему в комнату.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test