Traduction de "agonies" à russe
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
nom
No words are sufficient to describe the agony there.
Никакими словами не описать продолжающейся там агонии.
Their painful memories and the agony of loss made them stronger.
Их горькие воспоминания и агония потери укрепила их.
Even so, in her agony, she is still generous.
Однако даже в состоянии агонии она сохраняет свою щедрость.
There is also Liberia, whose agony clearly knows no limit.
Есть еще также проблема Либерии, агония которой совершенно безгранична.
No statistics can illustrate the agony of a people or portray their anguish and pain.
Никакая статистика не может проиллюстрировать агонию того или иного народа или изобразить его муки и боль.
The only activity in which there is any justification for prolonging agony is bullfighting.
Единственной ситуацией, при которой есть какое-то оправдание для затягивания агонии, является бой быков.
“will not reduce the impetus for Indonesia to resolve the continuing East Timor agony”.
<<не ослабит для Индонезии стимула разрешить положить конец продолжающейся агонии Восточного Тимора>>.
The news I am receiving from Gorazde reports that the city is in agony.
Сообщения, получаемые мною из Горажде, свидетельствуют о том, что этот город находится в состоянии агонии.
But for Afghans, it means agony, pain, loss, psychological trauma and an unknown future.
Но для афганцев - это агония, боль, жертвы, психологическая травма и неизвестность будущего.
Old scourges continue to torment the human family; new agonies confront it.
Человеческая семья по-прежнему страдает от старых бед; мы оказываемся перед лицом новых агоний.
Another had been shot at a loophole in the very act of firing into the house and now lay in agony, the pistol still smoking in his hand.
Другой пират был застрелен у бойницы в тот миг, когда он собирался выстрелить внутрь дома. Он корчился на песке в предсмертной агонии, не выпуская из рук дымящегося пистолета.
And Harry saw the white hand raise its wand and felt Voldemort’s surge of vicious anger, saw the frail old main on the floor writhe in agony— “Harry?”
Гарри увидел, как поднялась держащая палочку белая рука, ощутил, как Волан-де-Морта окатила волна отвратительной злобы, увидел, как на полу забился в агонии слабый старик… — Гарри!
They were awed, so still and large he stood, and a moment’s pause fell, till the boldest one leaped straight for him. Like a flash Buck struck, breaking the neck. Then he stood, without movement, as before, the stricken wolf rolling in agony behind him.
Этот громадный и неподвижный зверь внушал волкам страх, и только после минутной нерешимости самый храбрый из них прыгнул к Бэку. С быстротой молнии Бэк нанес удар и сломал ему шейные позвонки. Некоторое время он стоял так же неподвижно, как прежде, а за ним в агонии катался по земле умирающий волк.
nom
We find - as the overwhelming majority do - special emphasis should be put on nuclear disarmament as an absolute urgent necessity and the only real guarantee which could let humankind rest assured against the recurrence of such agonies through man-made catastrophes.
Мы, как и подавляющее большинство, находим, что особый акцент должен быть сделан на ядерном разоружении как абсолютной экстренной необходимости и единственной гарантии, которая застраховала бы человечество от повторения таких мук в результате рукотворных катастроф.
I am also sure that the renewal and the confirmation of your solidarity and support for our people, especially at this time, will bolster our steadfastness, as you will support our just position and our sincere efforts to establish a just, lasting and comprehensive peace in the region -- a peace that will last and will be consolidated and entrenched; a peace based on justice, rights, equality, mutual respect and creative cooperation; a peace that guarantees all the peoples of the region security, stability and prosperity as well as freedom and independence for the Palestinian people; a peace that will turn the page on the past with all its agonies, pain, repression and suffering; a peace that will herald a new era of cooperation and coexistence in the region, with hope, security and prospects for a better future for all our children.
Я также уверен в том, что, вновь подтвердив свою солидарность и поддержку по отношению к нашему народу, особенно в этот момент, вы укрепите нашу решимость, поскольку вы будете поддерживать нашу справедливую позицию и наши искренние усилия, направленные на установление справедливого, прочного и всеобъемлющего мира в регионе -- мира, который будет прочным и будет укрепляться и укореняться; мира, основанного на справедливости, правах, равенстве, взаимном уважении и творческом сотрудничестве; мира, который гарантирует всем народам региона безопасность, стабильность и процветание, а также обеспечит свободу и независимость палестинскому народу; мира, который позволит перевернуть страницу и забыть о прошлом со всеми его муками, болью, угнетением и страданиями; мира, который ознаменует собой новую эру сотрудничества и сосуществования в регионе, где будут царить надежда, безопасность и перспективы более светлого будущего для всех наших детей.
This marvellous beauty they strive to preserve even in His moments of deepest agony and passion.
эту красоту они ищут сохранить ему даже при самых страшных муках.
You have flitted into Lord Voldemort’s mind without damage to yourself, but he cannot possess you without enduring mortal agony, as he discovered in the Ministry.
Ты проникал в разум лорда Волан-де-Морта без всякого вреда для себя, а вот он не способен овладеть тобой, не испытывая при этом смертной муки, что он и обнаружил тогда, в Министерстве.
And into his mind burst the vision of an emaciated old man lying in rags upon a stone floor, screaming, a horrible drawn-out scream, a scream of unendurable agony… “No! No!
И перед внутренним взором Гарри возник истощенный старик в тряпье, лежащий на голом каменном полу, испускающий жуткие, протяжные вопли непереносимой муки… — Нет!
“Impedi—” But before he could finish this jinx, excruciating pain hit Harry; he keeled over in the grass. Someone was screaming, he would surely die of this agony, Snape was going to torture him to death or madness— “No!”
— Импеди… Гарри еще не успел произнести заклинание, как его пронзила невыносимая боль; он упал на колени в траву, кто-то визжал… эта мука наверняка прикончит его, Снегг запытает его до смерти или до безумия…
nom
It will only prolong the agony of the people of Jammu and Kashmir.
Они лишь продлят страдания народа Джамму и Кашмира.
Putting an end to the agony of Bihać is as much a moral as a political issue.
Избавление Бихача от страданий - вопрос не только нравственный, но и политический.
Egypt therefore empathizes with the agony of the region and the repercussions of developments there.
Так, Египет сопереживает страданиям региона в результате последних событий в нем.
The agony of slavery and the degradation that it leads to are therefore well understood by us.
Поэтому мы хорошо понимаем те страдания и то унижение, которое несет с собой рабство.
We are gravely concerned at the agony and extreme suffering of the peoples of Bosnia and Herzegovina.
Мы испытываем серьезную тревогу в связи с мучениями и крайними страданиями народов Боснии и Герцеговины.
Each day of delay in reaching out to them worsens their plight and aggravates their agony.
В отсутствие необходимой помощи их положение с каждым днем будет ухудшаться, а страдания усиливаться.
The General Assembly and the Security Council bear the responsibility to prevent agonies before they take place.
На Генеральной Ассамблее и Совете Безопасности лежит ответственность за своевременное предотвращение страданий людей.
"You promised to deliver my Wanna from her agony." The Baron nodded. "Oh, yes. Now, I remember.
– Вы обещали освободить от страданий мою Уанну. Барон покивал: – Ах да. В самом деле. Теперь я вспомнил.
In conversation with Rogojin he had attributed this sensation to pity--immeasurable pity, and this was the truth. The sight of the portrait face alone had filled his heart full of the agony of real sympathy;
князь, разговаривая с Рогожиным, перевел это ощущение ощущением бесконечной жалости, и это была правда: лицо это еще с портрета вызывало из его сердца целое страдание жалости;
nom
Peace and security still eludes the world, as guns and explosives continue to thunder and cries of agony continue to be heard across the continents.
Мир и безопасность во всем мире пока недостижимы, и его продолжают сотрясать грохот орудий и взрывы, а на многих континентах раздаются вопли отчаяния.
He barely made it: Bolting the door behind him with trembling hands, he grasped his pounding head and fell to the floor, then in an explosion of agony, he felt the rage that did not belong to him possess his soul, saw a long room lit only by firelight, and the giant blond Death Eater on the floor, screaming and writhing, and a slighter figure standing over him, wand outstretched, while Harry spoke in a high, cold, merciless voice.
Трясущимися руками заперев дверь на задвижку, он стиснул разрываемую мучительными ударами голову, упал на пол. Последовал новый взрыв боли, и Гарри почувствовал, как бешеная ярость — чужая — овладевает его душой, и увидел длинную комнату, освещаемую только горящим камином, огромного светловолосого Пожирателя смерти, визжащего и извивающегося на полу, и возвышающегося над ним человека более тонкого сложения.
2.5 A medical report dated 15 October 1997, issued by the District Hospital of Ekondo-Titi (Ndia), states: "Patient in agony with tenderness around the mandobulo-auxillary joint, thoracoabdominal tenderness, swollen tender leg muscles.
2.5 В медицинском заключении от 15 октября 1997 года, выданном окружной больницей Экондо-Тити (Ндия) констатировалось, что "пациент испытывает сильную боль в мягких тканях челюстно-лицевой области, в районе грудной клетки и брюшной полости, и у него воспалены мышечные ткани ног.
But the most terrible agony may not be in the wounds themselves but in knowing for certain that within an hour, then within ten minutes, then within half a minute, now at this very instant – your soul will leave your body
А ведь главная, самая сильная боль, может, не в ранах, а вот, что вот знаешь наверно, что вот через час потом через десять минут, потом через полминуты, потом теперь, вот сейчас —
It was enough for Feyd-Rautha. He opened a space between them sufficient for the long blade. Its poisoned tip flicked out, drew a red line down the slave's chest. There was instant agony in the poison.
Лишь на миг, но Фейд-Рауте этого было достаточно. Он оттолкнулся от противника, открыв между ним и собой достаточно места для длинного клинка, который метнулся вперед и прочертил алую линию на груди раба. Этот яд начинал действовать мгновенно, вызывая – сначала – сильную боль.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test