Traduction de "to weaken" à espagnol
verbe
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
- debilitar
- debilitarse
- disminuir
- reducir
- atenuar
- flaquear
- desfallecer
- mitigar
- quitar
- quedar
- abandonar
It was not prudent to weaken the role of the State.
No sería razonable debilitar el papel del Estado.
There was a risk of weakening the foundations of multilateralism.
Se corre el riesgo de debilitar los cimientos del multilateralismo.
If States weaken, so will this Organization.
Si los Estados se debilitan, se debilitará esta Organización.
In the same sentence, the words "weaken the obligations" should be replaced by "weaken respect for the obligations".
En la misma frase se sustituyen las palabras "debilitar las obligaciones" por "debilitar el respeto hacia las obligaciones".
We are against attempts to weaken our Organization.
Estamos en contra de los intentos por debilitar nuestra Organización.
The executive capacity of the General Assembly should not be weakened either.
Tampoco debería debilitarse la capacidad ejecutiva de la Asamblea General.
The international non-proliferation regime is in danger of being further weakened.
El régimen de no proliferación internacional se encuentra en peligro de debilitarse aún más.
The role of agencies with obvious professional advantages should not be weakened.
La función de los organismos con ventajas profesionales obvias no debe debilitarse.
This concept should not become weakened or ambiguous.
Este concepto no debía debilitarse ni hacerse ambiguo.
Such a role must only be strengthened and must not be weakened in any way.
Ese papel sólo debe fortalecerse y en modo alguno debe debilitarse.
His courage, resolve, and convictions were never weakened or shaken.
Su valor, su decisión y sus convicciones jamás pudieron debilitarse ni quebrarse.
Its capacity to combat terrorism must not be weakened.
Su capacidad para luchar contra el terrorismo no debe debilitarse.
First, whatever the challenges may be, implementation efforts and commitment must not weaken at any level.
En primer lugar, independientemente de los desafíos, los esfuerzos y compromisos en materia de aplicación no deben disminuir en ningún nivel.
By weakening the role of the General Assembly (and therefore, that of all States), this practice undermines the rule of law that should prevail in this Organization.
Dicha práctica, al disminuir el papel de la Asamblea General (y por lo tanto de todos los Estados), atenta contra el estado de derecho que debe privar en esta organización.
In a situation of weakening demand and growing supply, the basis for dealing with the question must be the domestic law of the host countries.
Al disminuir la demanda y aumentar la oferta, la cuestión debe abordarse desde la perspectiva de la legislación interna de los países de destino.
57. The intent of the IMF review is not to weaken conditionality, but to make it more effective and less intrusive and to enhance programme ownership.
El propósito del examen del FMI no es disminuir la condicionalidad, sino hacerla más eficaz y reducir su injerencia, así como incrementar la propiedad de los programas.
Regardless of the serious consequences of the global economic crisis, our commitment to achieving the Millennium Development Goals must not weaken.
Independientemente de las graves consecuencias de la crisis económica mundial, nuestro compromiso de alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio no debe disminuir.
The second is the need to ensure that the security doctrines of the nuclear-weapon States do not include procedures or methods to alter or weaken this objective.
La segunda, evitar que las doctrinas de seguridad de los Estados poseedores de armas nucleares encuentre procedimientos o formas de afectar o disminuir ese propósito.
A doctor has a duty to avoid doing anything that could weaken his confidential relationship with a patient.
Un médico debe evitar toda acción que pudiera disminuir su relación confidencial con un paciente.
(g) Consider the aggravating factors which may strengthen or weaken the need to take action in any particular case;
g) Sopesar los factores agravantes que pueden aumentar o disminuir la necesidad de tomar medidas en cada caso concreto.
Reducing the number of centres in developing regions would only weaken the voice of the Organization.
Reducir el número de centros en las regiones en desarrollo sólo hará más difícil que se oiga la voz de la Organización.
However, legal exceptions tend to weaken this protection.
Sin embargo, las excepciones legales tienden a reducir esa protección.
By adopting the draft as it stood, the Committee would run the risk of weakening the effectiveness of its decisions.
Al aprobar el texto en su forma actual, el Comité correría el riesgo de reducir la eficacia de sus decisiones.
Four decades of neglect of agriculture has, however, weakened the sector's capacity to lower poverty and inequality.
Sin embargo, el descuido de que ha sido objeto ha mermado la capacidad del sector para reducir la pobreza y la desigualdad.
These concerns can undermine the credibility of sanctions regimes and thereby risk weakening their effectiveness.
Esas inquietudes pueden restar credibilidad a los regímenes de sanciones y por ello podrían reducir su eficacia.
This has weakened the sector's capacity to cut poverty and inequality.
Esto ha debilitado la capacidad del sector para reducir la pobreza y la desigualdad.
Furthermore, the dispensation given to military schools threatened to weaken the scope of the Optional Protocol.
Por otra parte, la excepción concedida a las escuelas militares también podría reducir el alcance del Protocolo.
In the case of the consequences of international State crimes, however, the Commission had chosen to weaken the normal mechanism of the inorganic structure of the international community, in the form of collective self-help.
Sin embargo, en relación con las consecuencias de los crímenes internacionales de los Estados, la CDI asume la tarea de atenuar el mecanismo típico de la estructura no orgánica de la comunidad internacional, representado por la autotutela colectiva.
62. Other delegations expressed their support for the existing procedures and raised specific concerns regarding the proposal, such as the possibility of adding complexity, duplicating work or weakening the level of scrutiny in the budget approval process.
Otras delegaciones expresaron su apoyo a los procedimientos vigentes y plantearon preocupaciones concretas con respecto a la propuesta, como la posibilidad de añadir complejidad, duplicar esfuerzos o atenuar el nivel de examen con detenimiento en el proceso de aprobación del presupuesto.
but he too tried to weaken the rigour of the principle by taking a relatively timid line in that respect, for the system which he proposed rested on an entirely consensual basis: in cases where the treaty is silent, a reservation has effect only if
, pero cuya rigidez trata asimismo de atenuar, si bien, al mismo tiempo, se muestra bastante tímido a este respecto, puesto que el sistema que propone descansa en una base totalmente consensual: si no hay ninguna disposición al respecto en el tratado, la reserva sólo surte efecto
26. From that time on, the three alternative proposals weakened the rigour of the principle.
26. Por ello, las cuatro propuestas de variantes servían para atenuar la rigidez del principio.
Yet the body of multilateral disarmament norms has been slowly eroded as a result of weakened international commitment, while the structures set up to deliberate and negotiate further measures remain at a standstill.
Sin embargo, el cuerpo normativo del desarme multilateral se ha deteriorado poco a poco al flaquear el compromiso internacional, mientras que las estructuras establecidas para las deliberaciones y la negociación sobre nuevas medidas permanecen inactivas.
Our resolve in this matter will not weaken: how can we accept, for example, a situation in which every year the African countries pay the World Bank more than they receive from it?
Nuestra determinación no flaqueará: ¿Cómo aceptar, por ejemplo, que los países africanos entreguen anualmente al Banco Mundial más que lo que reciben de él?
The Secretary-General, in his report on the work of the Organization, has expressed concern that "the body of multilateral disarmament norms has been slowly eroded as a result of weakened international commitment".
El Secretario General, en su memoria sobre la labor de la Organización, ha expresado su preocupación por el hecho de que "el cuerpo normativo del desarme multilateral se ha deteriorado poco a poco al flaquear el compromiso internacional".
He has stated that the body of multilateral disarmament norms has been slowly eroded as a result of weakened international commitment.
Afirma que el cuerpo normativo del desarme multilateral se ha deteriorado poco a poco al flaquear el compromiso internacional.
Failure to reach agreement on holding formal inter-sessional meetings in the remainder of this year should not weaken the resolve to view the northern hemisphere fall of 1996 as our target date for signature.
Si no se llegara a un acuerdo sobre la celebración de reuniones oficiales entre períodos de sesiones en lo que queda de año, no por ello habría de flaquear la determinación de considerar el otoño de 1996 como la fecha ideal para la firma.
The international community must not weaken in its resolve to promote and protect human rights and to strengthen the Office of the High Commissioner for Human Rights.
4. La comunidad internacional no debe flaquear en su determinación de promover y proteger los derechos humanos y, por consiguiente, de fortalecer al Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos.
6. The United Nations had done sterling work in reaching agreements on women's rights, and it was not acceptable to weaken commitments to abide by those agreements.
Las Naciones Unidas han hecho una labor excelente en el logro de acuerdos sobre los derechos de las mujeres, y no es admisible desfallecer en el compromiso de cumplir esos acuerdos.
The weakening of the preferential treatment according to some developing countries under the Lomé Convention and the Generalized System of Preferences was equally of concern, and assistance should be provided to mitigate the negative effects of that trend.
El debilitamiento del trato preferencial acordado a algunos países en desarrollo en virtud de la Convención de Lomé y del Sistema Generalizado de Preferencias es también motivo de preocupación, y se ha de prestar asistencia para mitigar los efectos negativos de esa tendencia.
124.59. Allocate sufficient funding to the poverty eradication strategy of the Republic of Korea (South Africa); Increase its efforts to expand protection and support for low-income groups to solve weakening social integration due to intensifying income polarization (Iran (Islamic Republic of)); Strengthen its social security system in order to effectively guarantee the poor population the right to health care and housing so that the results of economic development will benefit the entire population (China);
124.59 Asignar financiación suficiente a la estrategia de erradicación de la pobreza de la República de Corea (Sudáfrica); intensificar los esfuerzos por proporcionar protección y asistencia a grupos de bajos ingresos con el fin de mitigar el debilitamiento de la cohesión social que se está produciendo como consecuencia de las crecientes diferencias de ingresos (República Islámica del Irán); fortalecer su sistema de seguridad social con el fin de garantizar a los sectores más pobres de la población el disfrute del derecho a la atención de salud y a la vivienda, de manera que los frutos del desarrollo económico redunden en beneficio del conjunto de la población (China);
To the extent that environmental improvements come at a cost, one risk is that policies will be weakened to mitigate those costs.
En la medida en que las mejoras medioambientales conllevan un costo, surge el riesgo de que las políticas se vean debilitadas a fin de mitigar esos costos.
In India, export demand is weakening rapidly, but increased Government expenditure and resilience in domestic consumption will help to mitigate the slowdown.
En la India, la demanda de exportaciones se está debilitando con rapidez, pero el incremento del gasto público y la resistencia del consumo interno ayudarán a mitigar la crisis.
The inclusion of provisions concerning those issues in the protocol would risk modifying and weakening the language agreed upon in the Convention itself.
Al incorporar disposiciones sobre esas cuestiones en el protocolo se correría el peligro de modificar y quitar fuerza a los textos y términos convenidos para la propia Convención.
To include such a reference in article 15 (1) (c) might lead to confusion and actually weaken the text.
La inclusión de una referencia de ese tipo en el inciso c) del párrafo 1) del artículo 15 podría dar lugar a confusión y, de hecho, quitar fuerza al texto.
Accordingly, they should not be weakened by the compromises and agreements that would be a necessary part of a diplomatic conference dedicated to the preparation of a convention.
Por esa razón, no debe quedar debilitado por las avenencias y acuerdos que necesariamente impondría una conferencia diplomática dedicada a elaborar una convención.
Mr. CHUKRI (Syrian Arab Republic) said he considered that the introductory sentence added to article 5 weakened the article and that the wording of the chapeau should remain unchanged.
44. El Sr. CHUKRI (República Árabe Unida) estima que la frase introductoria que se ha añadido al artículo 5 debilita al artículo y que la redacción del texto de introducción debe quedar inalterada.
Thus, while globalization has benefited strong economies, it has weakened many developing countries and forced them into the backwaters of development.
Por eso, la mundialización si bien ha beneficiado a las economías fuertes, ha debilitado a numerosos países en desarrollo y los ha obligado a quedar rezagados en su desarrollo.
4. Mr. PHUANGKETKEOW (Thailand) said that it was necessary to establish clear-cut criteria to ensure that UNCHR's 10-Point Plan of Action was implemented in a balanced manner, failing the asylum system as a whole could be weakened.
4. El Sr. PHUANGKETKEOW (Tailandia) dice que es necesario establecer criterios claros a fin de llevar a cabo el Plan de Acción de diez puntos del ACNUR de forma equilibrada, porque de lo contrario el sistema de asilo en su conjunto podría quedar debilitado.
This has not only decreased conflict financing, but also weakened mining sector governance, with a
conflictos, pero también ha debilitado la gobernanza del sector minero, al quedar fuera de la ley una mayor proporción del comercio y persistir la
Without adequate attention to one set of rights, the other would be weakened and its enjoyment incomplete and illusory.
Si no se presta una atención adecuada a un conjunto de derechos el otro quedará debilitado y su disfrute será incompleto e ilusorio.
Some commentators were concerned that with the establishment of the Family Council, the role of WoC would be weakened.
Algunos observadores se mostraron preocupados de que, con el establecimiento del Consejo de Familia, la Comisión de la Mujer pudiera quedar debilitada.
If UNEP did not play such a role, it could be marginalized, that is, weakened, not strengthened.
Si el PNUMA no cumplía esa función podía quedar marginado, es decir, debilitado en vez de fortalecido.
10. When "in the determination of ... his rights and obligations in a suit at law" an individual is deprived of the right to appeal, this severely weakens the fairness of the procedure.
Si "para la determinación de sus derechos u obligaciones de carácter civil" se priva a una persona del derecho a apelar, quedará menoscabada la equidad del procedimiento.
Studies indicated that iron and iodine deficiency and malnutrition were prevalent among school children, with a resultant impact on their academic performance, interest in learning and intellectual alertness, leading them to drop out of school in some instances, and also with adverse impacts on their mental faculties and health, such as weakening of the immune system, widespread nutritional disorders and general low health levels.
Los estudios pusieron de manifiesto que la deficiencia de elementos como el hierro y el yodo y la malnutrición estaban extendidos entre los escolares, lo que influía negativamente en su rendimiento académico, interés en el aprendizaje y alerta intelectual, llevándoles a abandonar los estudios en algunos casos, y teniendo también repercusiones adversas en sus facultades mentales y salud, reflejándose, por ejemplo, en un debilitamiento de su sistema inmunológico, en desórdenes nutricionales generalizados y en un estado de salud deficiente en general.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test