Traduction de "harbour" à espagnol
Harbour
nom
  • puerto
  • albergue
  • hospedaje
Harbour
verbe
  • albergar
  • abrigar
  • dar abrigo
  • encubrir
  • hospedar
  • esconder
  • ocultar
  • asilar
  • amparar
  • tener un puerto
  • dar asilo
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
puerto
nom
International Association of Ports and Harbours
Asociación Internacional de los Puertos
- Harbour space for vessels
- Espacio para embarcaciones en el puerto
One is to increase the pace of housing and harbour reconstruction, in particular of 50 high-priority harbours.
Uno de ellos es la intensificación del ritmo de reconstrucción de viviendas y puertos, especialmente de 50 puertos de gran prioridad.
:: The Harbour Master's Office;
:: Capitanía de Puerto;
:: The Harbours Act 1996 imposes restrictions on the entry of nuclear materials and ships into Irish harbours.
:: La Ley de puertos de 1996 restringe la entrada de material nuclear en los puertos irlandeses.
Sachs Harbour, Canada
Puerto Sachs (Canadá)
Harbour master (Kismayo)
Práctico del puerto (Kismayo)
albergar
verbe
receive or harbour any victim
c) recibir o albergar a una víctima;
He was reportedly accused of harbouring terrorists and his home had been raided more than 100 times.
Según se informa, fue acusado de albergar a terroristas y su hogar fue allanado más de 100 veces.
It is an offence under the Act to hold terrorist meetings, or to support an act of terrorism, or to harbour a terrorist.
La ley tipifica el delito de celebrar reuniones de terroristas o apoyar un acto terrorista o albergar a terroristas.
It is also an offence to receive or harbour such a child while knowing that they have been forcibly or fraudulently taken away.
También constituye un delito recibir o albergar a ese niño siendo consciente de que se le ha alejado de manera forzosa o fraudulenta.
498. The destruction of the minarets of mosques was particularly troubling as the size of the minarets mitigates against them being used to harbour snipers.
La destrucción de minaretes de las mezquitas es particularmente perturbadora, ya que su tamaño hace muy difícil que pudieran albergar francotiradores.
On a daily basis, Georgia is being accused of harbouring terrorists, aiding fighters and fueling the conflict in Chechnya.
A diario, se acusa a Georgia de albergar a terroristas, de ayudar a los combatientes y de alimentar el conflicto de Chechenia.
33. Afghanistan is not willing to permit its territories to be utilized for the purposes of terrorism, including harbouring terrorists and terrorist elements.
El Afganistán no está dispuesto a permitir que su territorio se utilice con fines terroristas, incluidos los de albergar terroristas y colaboradores del terrorismo.
Together, these five countries may "harbour the largest proportion of the world's biological diversity.
En conjunto, estos cinco países pueden "albergar la más amplia proporción de la diversidad biológica del mundo".
A few States may harbour doubts that such an agreement will serve their interests, and so wish to preserve their options.
Unos cuantos Estados podrían albergar dudas de que dicho acuerdo pueda servir a sus intereses, y por eso quieren mantener sus opciones.
Even those States which might harbour nuclear-weapon ambitions were not willing to say so publicly.
Incluso los Estados que pudieran albergar ambiciones de poseer armas nucleares no están dispuestos a reconocerlo públicamente.
abrigar
verbe
A party to a dispute that inclines towards peace cannot, of necessity, harbour the intention of annihilating the other party.
Cualquier parte en una controversia que procura la paz no puede, por definición, abrigar la intención de aniquilar a la otra parte.
18. The representative of the Russian Federation also referred to General Assembly resolutions calling upon the host country to reconsider its policy and practice of harbouring suspicions against the diplomatic corps.
El representante de la Federación de Rusia también se refirió a las resoluciones de la Asamblea General en las que se pedía al país anfitrión que reconsiderara su política y su práctica de abrigar sospechas contra el cuerpo diplomático.
In other cases, the officials of the State in which assets or funds are recovered may harbour doubts about whether the requesting State is free from corruption and may entertain fears about the fate of the returned funds or assets.
En otros casos, los funcionarios del Estado en el que se han recuperado los activos o los fondos pueden dudar de que en el Estado requirente no exista corrupción, y abrigar temores acerca del destino de los fondos o activos devueltos.
At the domestic level, in addition to the activities of the specialized services, all the other security services cooperate in seeking and identifying groups and networks that may be harbouring or supporting, directly or indirectly, any group likely to perpetrate terrorist acts.
En el plano nacional, además de las medidas de los servicios especializados, los demás servicios de seguridad contribuyen a la investigación e identificación de grupos o redes sospechosos de abrigar o apoyar directa o indirectamente a toda banda que pueda perpetrar actos terroristas.
In addition to immigration control, our activities extend to identifying aliens from targeted countries that may be harbouring terrorist networks.
Además del control de inmigración, las medidas se amplían a la identificación de los extranjeros procedentes de países sospechosos de abrigar a redes terroristas.
However, three constraints on the negotiating environment must be raised to ensure that the negotiations harbour hope for the people of Burundi.
No obstante, hay que salvar tres obstáculos que entorpecen las negociaciones, a fin de que éstas hagan abrigar esperanzas a la población de Burundi.
We can harbour no illusions, and that is important today to remember.
No podemos abrigar ilusiones y es importante que hoy recordemos eso.
(c) These young men and others should be offered hope of being able to live in safety and enjoy all their rights and freedoms; action to correct the misguided concepts of Islam harboured by some of them, which actually constitute a danger to Islam and Muslims that is fully as great as the plots and machinations of their enemies;
c) Adopción de medidas para que éstos y otros jóvenes puedan abrigar la esperanza de vivir en seguridad y disfrutar de todos sus derechos y libertades; adopción de medidas para corregir la idea errónea del Islam que tienen algunos de ellos y que constituye realmente para el Islam y los musulmanes un peligro tan grande como lo son las tramas y maquinaciones de sus enemigos;
By which criteria does Guinea identify which countries "may be harbouring terrorist networks"?
¿Qué criterios aplica Guinea para identificar a los países "sospechosos de abrigar a redes terroristas"?
In other words, the proscribed result is the fact of harbouring hostility towards a target group and it is not essential that this state of mind be acted upon.
En otras palabras, el resultado que se proscribe es el hecho de abrigar hostilidad hacia un grupo determinado y no es fundamental que ese estado de ánimo dé paso a una acción.
albergue
nom
Under this section, anyone who recruits, harbours or otherwise accommodates, transports or offers or passes a minor on to another person with the intention to exploit the minor sexually or by removing of his organs or by exploiting his labour, is to be punished by imprisonment up to three years.
Con arreglo a este artículo, quien reclute, acoja o albergue de otro modo, transporte u ofrezca o bien transfiera un menor a otra persona con la intención de explotarlo sexualmente, extirparle órganos o explotar su trabajo podrá ser condenado a penas de hasta tres años de prisión.
It criminalizes the harbouring of persons committing terrorist acts (s.11);
:: Tipifica la acción de dar albergue a personas que cometan actos de terrorismo (art. 11).
(a) Article 6, paragraph 2, of the Law criminalizes the organization of any location, home or premises for the purpose of concealing, harbouring or providing means of livelihood to any association, body, organization, group, gang or branch of the same that is established, founded, organized or run in breach of the law with a view to advocating the commission of a terrorist act or acts;
a) El párrafo 2 del artículo 6 de la Ley tipifica como delito la provisión de locales, albergues, refugios o medios de supervivencia a todo grupo, asociación, organización, o banda establecido, organizado o gestionado en contravención de la ley y cuyo objetivo sea la comisión de un acto o actos terroristas.
Several bills to improve services for trafficking victims, to increase penalties for the perpetrators of trafficking offences and to establish safe harbours were currently being considered.
Actualmente se están examinando varios proyectos de ley destinados a mejorar los servicios ofrecidos a las víctimas de la trata, aumentar las penas impuestas a los autores de delitos de trata y establecer albergues para las víctimas.
Homes may not be entered and searched unless the person whose home is to be entered and searched is suspected of committing, aiding and abetting or participating in a criminal offence or of possessing items connected to an offence or of harbouring an accused person.
No se podrá penetrar en un domicilio ni registrarlo a menos que su titular sea sospechoso de haber cometido un delito penal, de haberlo instigado, de haber participado o sido cómplice en su comisión, de estar en posesión de objetos relacionados con el delito, o de dar albergue a un acusado.
By virtue of our doctrine of transparency and openness, the doors of our country will remain wide open for whoever wishes to see for himself that no terrorism is harboured in the Sudan.
En virtud de nuestra doctrina de transparencia y apertura, las puertas de nuestro país seguirán abiertas de par en par para quienquiera que desee comprobar por sí mismo que el Sudán no ofrece albergue a ningún tipo de terrorismo.
The act is being played out not because Addis Ababa harbours legitimate concerns that have not been addressed exhaustively, but because its underlying objective is "to induce fatigue and wear down the mediators" by means of successive dilatory tactics.
Esa forma de proceder no responde a que Addis Abeba albergue inquietudes legítimas que no hayan sido atendidas exhaustivamente, sino a que su objetivo subyacente consiste en "provocar cansancio y producir desgaste en los mediadores" mediante el uso de sucesivas tácticas dilatorias.
encubrir
verbe
The categories of the population who have been particularly affected by this practice are persons who are suspected of harbouring wanted persons and the families and relatives of detainees.
Ese tipo de práctica ha afectado especialmente a las personas sospechosas de encubrir a los fugitivos y a las familias y los parientes de los detenidos.
Trade must not be subject to conditions that might harbour new forms of protectionism, and the barriers that impeded the free flow of goods and services must be eliminated.
Se debería evitar la aplicación de condiciones al comercio que podrían encubrir nuevas formas de proteccionismo, y eliminar las barreras que impiden la libre circulación de bienes y servicios.
Thirdly, a commitment should be made not to harbour, train or finance terrorists, or to promote or incite terrorism, and to surrender perpetrators of terrorist acts for prosecution in accordance with the relevant international instruments.
En tercer lugar, se debe formular el compromiso de no encubrir, adiestrar ni financiar a terroristas y de no fomentar ni incitar el terrorismo, así como de entregar a los autores de atentados terroristas para que sean procesados de conformidad con los instrumentos internacionales pertinentes.
Given that one of those individuals is directly linked to the events that took place on Friday 25 January 2013, it is unacceptable to attribute to Carabineros de Chile any intention to favour, protect, harbour or cooperate with suspected criminals linked to smuggling activities, as is implied by the letter from the Bolivian Permanent Representative.
Uno de ellos está directamente vinculado a los hechos ocurridos el viernes 25 de enero de 2013, por lo cual resulta inaceptable atribuir a esta institución la intención de favorecer, proteger, encubrir o cooperar con presuntos delincuentes ligados a actividades de contrabando, como se desprende de la carta del Representante Permanente boliviano.
On 22 January 1996 the Government replied that Syed Sad Uddin Gilani and Syed Jaffer Shah Gilani had been detained on suspicion of harbouring militants and having an arms dump in their orchards.
El 22 de enero de 1996, el Gobierno contestó que Syed Sad Uddin Gilani y Syed Jaffer Shah Gilani fueron detenidos bajo sospecha de encubrir a militantes y tener un depósito de armas en sus huertos.
Accordingly, the Commission recommended that the Public Prosecutor investigate the degree of responsibility for the incident of three senior police officers: the commander of the "Zorros" unit, the commander of the "Jaguares" unit and the commander of the Mexico City motorized police. On 5 June 1998, the High Court of the Federal District ordered the three arrested on charges of withholding information and harbouring criminals.
En consecuencia, la Comisión recomendó que la Procuradoría de Justicia investigase el grado de responsabilidad que cabía a los tres oficiales superiores de policía en el incidente: el oficial al mando de la unidad "Zorros", el de la unidad "Jaguares" y el de la policía motorizada de México D.F. El 5 de junio de 1998, el Tribunal Superior del Distrito Federal ordenó la detención de los tres acusados de retener información y de encubrir a delincuentes.
hospedar
verbe
Algeria must not harbour arm, finance and support Frente POLISARIO militias in their attacks on the territorial integrity of a neighbouring State.
Argelia no debe hospedar, armar, financiar ni apoyar a las milicias del Frente POLISARIO en sus ataques contra la integridad territorial de un Estado vecino.
The brunt of African refugee problems had been borne by the countries of asylum, which, despite their own poverty, had borne the enormous cost of harbouring refugees and deserved to be commended.
La mayor parte de los problemas de los refugiados africanos la han soportado los países de acogida que, a pesar de su propia pobreza, han cargado con el enorme costo que supone hospedar a los refugiados y merecen ser elogiados por ello.
esconder
verbe
Ms. Zayed was indicted on 6 March 2003 and charged with 17 counts of providing services to an unlawful organization, 10 counts of harbouring fugitives and possession of illegal weapons.
La Sra. Zayed fue acusada el 6 de marzo de 2003 de prestar servicios a una organización ilegal (17 cargos), de esconder fugitivos (10 cargos) y de posesión ilegal de armas.
As in former years, most of these reports referred to death threats against or extrajudicial executions of civilians during operations carried out by the security forces in villages suspected of harbouring members of the PKK.
Como en años anteriores, la mayoría de estos informes trataban de amenazas de muerte o ejecuciones extrajudiciales de que habían sido víctimas personas de la población civil en el curso de operaciones desarrolladas por las fuerzas de seguridad en aldeas sospechosas de esconder a miembros del PKK.
The Immigration Act 1959/63 (Amended 2002)- Section 56 (1)(d) provides for harbouring of illegal immigrants which is punishable by a fine not exceeding RM10,000 or imprisonment not exceeding 5 years.
vii) Ley de Inmigración de 1959/1963 (enmendada en 2002): el inciso d) del apartado 1 del artículo 56 dispone que esconder a inmigrantes ilegales puede ser castigado con una multa no superior a los 10.000 ringgit o un máximo de cinco años de prisión.
Ms. Abu Farah was indicted on 13 April 2003 and charged with three counts of providing services to an unlawful organization, seven counts of harbouring fugitives (in this case, senior members of Hamas) and illegal possession of weapons.
La Sra. Abu Farah fue procesada el 13 de abril de 2003 acusada de prestar servicios a una organización ilegal (tres cargos), de esconder fugitivos (en este caso a miembros importantes del Hamas) (siete cargos), y de posesión ilegal de armas.
ocultar
verbe
Harbouring, concealing or failing to report foreign or international terrorist (Penalty 10 years imprisonment) (section 9)
:: Acoger, ocultar o no denunciar a terroristas extranjeros o internacionales (pena de 10 años de prisión) (artículo 9);
An abettor means the person who aids the commission of a crime by counselling, instructing, providing with the means of the crime or removing obstacles, also the person who promises in advance to harbour the offender or to hide the instruments or means of the crime, the traces of the act or the objects obtained in a criminal way.
Por colaborador se entiende la persona que contribuye a la perpetración de un delito con su asesoramiento, instrucciones, facilitación de los medios o eliminación de los obstáculos para el delito, así como la persona que promete anticipadamente cobijar al delincuente u ocultar los instrumentos o medios del delito, las huellas del acto o los objetos obtenidos criminalmente.
However, the work of the Commission was repeatedly criticized by the opposition for its lack of openness to the public and for harbouring racial motives.
Sin embargo, la oposición ha criticado en repetidas ocasiones la labor de la Comisión por su falta de apertura al público y por ocultar motivaciones raciales.
(f) Inducing a child to escape from a training school, home, temporary care facility or custodian; abetting the running away; harbouring, concealing or preventing the child from going back to the original place, knowing that the child has escaped.
f) Inducir a un menor a escapar de un centro escolar, de un hogar, de un centro de acogida temporal o de un tutor; instigar a la fuga, alojar, ocultar o impedir al niño que regrese al lugar de origen, a sabiendas de que el niño se ha escapado.
Harbouring or concealing a terrorist (s. 83.23)
Conceder refugio u ocultar a terroristas (art. 83.23)
Harbouring, concealing or failing to report insurgent, bandit, saboteurs or terrorist
:: Acoger, ocultar o no denunciar a insurgentes, bandidos, saboteadores o terroristas (artículo 29);
Similarly, Israel has produced no credible evidence of buildings being used to harbour munitions and militants.
Por otra parte, Israel tampoco ha aportado pruebas fidedignas de que los edificios se utilizaran para ocultar municiones y militantes.
Clause 11 makes it an offence to harbour or conceal, or prevent, hinder or interfere with the apprehension of any person knowing, or having reason to believe that such other person has committed or is planning or likely to commit a terrorist act; or is a member of a terrorist group.
En el artículo 11 se tipifica como delito alojar u ocultar a toda persona que sepa, o tenga razones para creer, que otra persona ha cometido o planea cometer un acto terrorista o es probable que lo cometa, o forme parte de un grupo terrorista; e impedir o estorbar la aprehensión de aquella persona, o injerirse en ella.
amparar
verbe
:: Harbouring of persons committing terrorist acts
:: Amparar a personas que cometen actos terroristas
I hope this information will be conveyed to the relevant United Nations bodies with a view to clearing Ghana of any suspicion of harbouring Mr. Sam Bockarie in violation of United Nations sanctions against Liberia.
Espero que esta información se transmita a los organismos pertinentes de las Naciones Unidas para que Ghana quede libre de la sospecha de amparar al Sr. Sam Bockarie, lo cual constituiría una infracción de las sanciones impuestas por las Naciones Unidas a Liberia.
Following the terrorists attacks which took place in New York, Washington, D.C. and Pennsylvania on 11 September 2001, the Bank of Botswana issued a circular to all financial institutions in Botswana with clear instructions that they should take all measures necessary to ensure that they do not provide safe harbour for terrorist actions or activities and to freeze without delay funds and other financial assets of persons who may be suspected of participating in terrorist activities.
Tras los ataques terroristas que tuvieron lugar en Nueva York, Washington, D.C., y Pennsylvania el 11 de septiembre de 2001, el Banco de Botswana envió una circular a todas las instituciones financieras del país con instrucciones claras de que debían adoptar todas las medidas necesarias para asegurarse de no amparar actos o actividades terroristas y de congelar sin dilación los fondos y otros activos financieros de quienes pudieran ser sospechosos de participar en actividades terroristas.
We reiterate that under international law it is prohibited to harbour known terrorists.
Reiteramos que es inadmisible, desde el punto de vista del derecho internacional amparar a los terroristas como los nombrados.
:: Freezing of Al-Qaida/Taliban (if available) properties and arresting their members that can be used to support and harbour these international terrorist organized groups
- Congelación de los activos (si los hubiera) de Al-Qaida y los talibanes y detención de las personas que puedan apoyar y amparar a esos grupos organizados de terroristas internacionales.
The NIF thus continues to perpetrate acts of international lawlessness, in violation of all accepted norms of State behaviour, to destabilize regional security, as well as to harbour and instigate international terrorism.
Así pues, el Frente Nacional Islámico sigue perpetrando actos ilícitos internacionales, en contravención de todas las normas aceptadas de conducta de los Estados, a fin de desestabilizar la seguridad regional y de amparar e instigar al terrorismo internacional.
- Lebanon has established laws and legislation that regulate the cross-border export, transit and transfer of any type of weapon and prohibit the arms trade. The legislation also provides, as necessary, for the legal prosecution of terrorists. Lebanese law does not permit the harbouring of terrorists.
- Ha renovado sus leyes y reglamentos para facilitar el control de la exportación, el tránsito y el transporte transfronterizo de todo tipo de armas e impedir el tráfico de armas, así como para perseguir a los terroristas que puedan encontrarse en el territorio nacional, dado que la legislación libanesa prohíbe amparar a terroristas;
Those who supported the struggle of the Palestinian people were, however, accustomed to accusations of being terrorists or harbouring terrorists.
Por otra parte, quienes apoyan la lucha del pueblo palestino están acostumbrados a que los acusen de ser terroristas o de amparar a los terroristas.
The Lofa rebellion, part of a subregional dispute, had resulted in Liberia to accuse Guinea and Sierra Leone of harbouring dissidents.
La rebelión de Lofa, parte de una controversia subregional, había ocasionado que Liberia acusara a Guinea y Sierra Leona de amparar a disidentes.
In addition, the failure to publicly recognize Iranian efforts to train, harbour, finance and supply the terrorist organization Hizbullah is another major cause for concern, particularly in view of Security Council resolution 1747 (2007), which prohibits Iran from exporting any arms and related materials.
Otra circunstancia altamente preocupante es el hecho de que no se reconozcan públicamente las actividades del Irán para entrenar, amparar, financiar y abastecer a la organización terrorista Hizbullah, en particular a la luz de la resolución 1747 (2007) del Consejo de Seguridad, en la que se prohíbe al Irán la exportación de todo tipo de armas y materiales conexos.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test