Traduction de "die" à espagnol
Exemples de traduction
Native Americans are 579 per cent more likely to die from alcoholism, 475 per cent more likely to die from tuberculosis and 231 per cent more likely to die from diabetes than Americans as a whole;
- Los indígenas americanos tienen un 579% más de probabilidades de morir de alcoholismo, un 475% más de morir de tuberculosis, y un 231% más de morir de diabetes que los americanos en general.
Since women, especially young women, continue to die from illegal and clandestine abortions, countries should develop primary care guidelines for post-abortion complications.
Dado que las mujeres, especialmente las jóvenes, siguen muriendo como consecuencia de abortos practicados de forma clandestina e ilícita, los países deberían elaborar directrices sobre atención primaria para complicaciones resultantes de los abortos.
We have also taken an important step to reduce the number of people, currently more than 3 million, who die each year from diseases kinked to the lack of safe drinking water.
Hemos dado un paso importante para frenar la cifra de más de 3 millones de personas que cada año mueren a causa de enfermedades ocasionadas por la falta de agua potable.
When a session is prorogued, all bills that have not yet been adopted or given royal assent die, and the legislative process must be commenced again at the next session.
Cuando se prorroga un período de sesiones, quedan descartados todos los proyectos de ley que aún no han sido aprobados o a los que no se ha dado asentimiento real, y el proceso legislativo debe comenzar de nuevo en el próximo período de sesiones.
If persons who allowed themselves to die were not capable of discernment and had not given their informed consent and in so doing became instruments, it was tantamount to homicide.
Si la persona que se da muerte no tiene capacidad de discernimiento y no ha dado válidamente su consentimiento y se convierte en instrumento de la acción, nos encontramos también ante un acto de homicidio.
178. Despite the vigorous processes adopted by Scottish forces in respect of prisoner care systems, there are occasions when people die while in police custody.
178. A pesar de los firmes procedimientos adoptados por la policía de Escocia con respecto a los sistemas de atención a los reclusos, se han dado casos de fallecimientos en detención policial.
They also believe that a number of women who gave birth in the hospital allowed their babies to die after returning home.
Piensan asimismo que otras mujeres, que han dado a luz en el hospital, los han matado una vez de regreso a sus casas...
Because many HIV/AIDS patients die from opportunistic diseases such tuberculosis, South-South initiatives to combat the dieseases of the poor would contribute greatly to the Millennium Development Goal of combating HIV/AIDS.
Dado que muchos pacientes con VIH/SIDA mueren de enfermedades oportunistas como la tuberculosis, las iniciativas Sur-Sur para luchar contra las enfermedades de los pobres contribuirían en gran medida al objetivo de desarrollo del Milenio de combatir el VIH/SIDA.
93. In the area of metalworking and the machine tools industry, major achievements included a large-scale project assisting the Engineering Design and Tool Centre in Ethiopia in coordinating national mould and die design and development.
93. En cuanto a la industria de máquinas herramientas y metalistería, los principales logros fueron una cooperación técnica en gran escala para que el Centro de Diseño Mecánico y Herramientas de Etiopía coordinara la concepción y fabricación nacionales de moldes y troqueles.
Amounts are calculated according to the age at which the deceased die.
Las cifras deben calcularse teniendo en cuenta la edad de la persona al fallecer.
Girls aged l0-14 are five times more likely to die in pregnancy or childbirth than women aged 20-24 and girls aged 15-19 are twice as likely to die.
Las niñas de l0 a 14 años tienen una probabilidad cinco veces mayor de fallecer durante el embarazo o parto que las mujeres de 20 a 24 años, y las niñas de 15 a 19 años una probabilidad dos veces mayor de fallecer.
Children born to mothers living with advanced stages of HIV are more likely to die irrespective of their own HIV infection status.
Los hijos de madres en etapas avanzadas de la infección por VIH tienen mayores probabilidades de fallecer independientemente de su propio estado con respecto a la infección.
Indigenous women were twice as likely to die during childbirth as non-indigenous ones.
Las indígenas tienen el doble de probabilidades que las no indígenas de fallecer al dar a luz.
121. The tenure of Supreme Court judges is not time-bound but continues until they reach retirement age or die.
121. El mandato de un juez adscrito al Tribunal Supremo no tiene una duración determinada; concluye en el momento de la jubilación o al fallecer.
For example, African Americans are 29 percent more likely to die from heart disease than non-Hispanic whites.
Por ejemplo, los afroamericanos tienen un 29% más de posibilidades de fallecer a causa de una enfermedad coronaria que la población blanca no hispana.
Households with low per capita consumption or income are typically younger and their members are more likely to die prematurely.
Los miembros de las familias caracterizadas por un consumo y unos ingresos per cápita bajos suelen ser más jóvenes y suelen tener más probabilidades de fallecer prematuramente.
Should existing morbidity and mortality patterns persist, about one third of the people in Ukraine will die before the age of 65.
Si persisten las pautas de morbilidad y mortalidad actuales, alrededor de un tercio de la población de Ucrania fallecerá antes de cumplir 65 años.
In both cases, there were fears that the detainees in question could die owing to lack of adequate medical attention.
En ambos casos, existía el temor de que personas detenidas pudiesen fallecer por falta de una atención médica adecuada.
39. Children in the poorest 20 per cent of households are far more likely to die before their fifth birthday than those in the richest quintile.
Los niños de hogares del 20% más pobre de la población tienen muchas más probabilidades de fallecer antes de cumplir los 5 años que los del 20% más rico.
156. In any event, while the petitions will continue, it should be noted that, given the economic realities and prevailing attitudes of people who are of marriageable age, polygamy will actually die out. Eliminating laws will only perpetuate the current situation, which is that married men, even those married under the monogamous option, tend to have a multiplicity of mistresses.
156. En todo caso, como continuación de los alegatos, cabe señalar que las realidades económicas y las mentalidades actuales del intervalo de edades de las personas en edad de casarse hacen desaparecer la poligamia realmente, ya que la supresión del texto consolidará la situación actual: la multiplicidad de meretrices aun para los hombres casados que han optado por la monogamia.
Gradually, as more people became educated, the practice of female genital mutilation would die a natural death.
La práctica de la mutilación genital femenina desaparecerá de forma natural, paulatinamente, a medida que aumente el número de personas que reciba educación.
He wished to know in particular whether any court decisions had been based on that principle, how many complaints had been lodged by children concerning infringement of their rights or interests, and whether the use of corporal punishment was tending to die out, both at school and in the home.
Desea saber, en particular, si se han adoptado decisiones judiciales basadas en ese principio, cuántas denuncias han sido presentadas por niños cuyos derechos o intereses han sido vulnerados y si tiende a desaparecer la utilización del castigo corporal tanto en la escuela como en el hogar.
The illicit trade in drugs will die a natural death when we can ensure that there is no market for them.
El tráfico ilícito de drogas desaparecerá de muerte natural cuando podamos asegurar que no hay mercado para ellas.
Once again, it was not government policy to encourage that type of marriage, and with further development and better education for young people, the practice should eventually die out.
Tampoco en esa esfera la política del Gobierno consiste en fomentar ese tipo de matrimonio y con el desarrollo y la elevación del nivel de instrucción de los jóvenes esa práctica debería tender a desaparecer.
In addition to creating jobs in the vital maintenance and repair sectors, this programme is helping to rehabilitate many small artisanal trades and services which have a tendency to die out, and, in particular, to generate socially useful and economically stable jobs.
El programa, que abarca sectores importantes de actividad relacionadas con el mantenimiento y las reparaciones, ha contribuido a rehabilitar varios oficios artesanales y de servicios con tendencia a desaparecer y, sobre todo, a generar empleos socialmente útiles y económicamente duraderos.
12. Some indigenous peoples see the Project as a new form of colonialism, with sinister overtones; the Western world has taken their land and animals and destroyed their culture, and now it wants to take what is scientifically valuable of the people themselves, and leave them to die out.
12. Algunas poblaciones indígenas consideran el Proyecto como una nueva forma de colonialismo, con resonancias siniestras; el mundo occidental les ha arrebatado sus tierras y animales y ha destruido su cultura, y ahora quiere tomarse los elementos científicamente valiosos de las poblaciones mismas y dejarlas desaparecer.
Their families are not even informed of their fate if they die.
Las familias no son informadas de su suerte, ni aun en el caso de que fallezcan.
Recognizing that millions of children in the Islamic countries die as a result of diseases from which they may be protected or because of malnutrition; and that other millions suffer from the same circumstances because of famines, drought and armed conflicts;
Reconociendo que en los países islámicos mueren millones de niños de enfermedades contra las cuales podrían ser protegidos o de malnutrición, y que otros millones de niños sufren la misma suerte a causa de hambrunas, sequías y conflictos armados,
When the imprisonment term was over, they were taken in a jeep and were left to die in a desert - 14 days without food and water.
Cuando se terminó la condena de prisión, fueron transportados en un jeep hasta el desierto, donde se les abandonó a su suerte -14 días sin comida ni agua.
We are now on the other side of the Rubicon and, like Julius Caesar, we can now declare "alea iacta est" -- the die is cast.
Ahora nos encontramos al otro lado del rubicón y, como Julio César, podemos decir "alea iacta est": la suerte está echada.
But the die was cast only when the perpetrators of the system realized that it was no longer of economic benefit to them.
Pero la suerte se decidió sólo cuando los perpetradores del sistema se dieron cuenta de que ya no les producía beneficios económicos.
It is impossible to gain enough agency to play a significant role in one's destiny in a context of discrimination or poverty, if one's life is endangered by the need for a back-alley abortion, or even worse, by the knowledge that young healthy women die at childbirth from preventable causes.
Es imposible obtener suficiente voluntad para desempeñar un papel importante en el destino de uno mismo en un contexto de discriminación o pobreza, si la misma vida está en peligro por la necesidad de un aborto clandestino o, incluso peor, por el conocimiento de que mujeres jóvenes sanas mueren durante el parto por causas evitables.
83. As to the fate of infiltrators, they remain liable to die from thirst in the Sahara or from drowning in the Mediterranean and in the meantime are manipulated by gangs involved in human trafficking or are exploited by terrorist groups in the process of infiltrating their members and moving them between the countries of the region, threatening both internal and regional stability.
83. En lo que respecta al destino de los indocumentados, quedan a merced de una muerte de sed en el desierto o de perecer ahogados en aguas del Mediterráneo, se convierten en juguetes en manos de las bandas dedicadas a la trata de seres humanos, o son explotados por grupos terroristas, que los utilizan para infiltrar a sus propios elementos y moverlos entre los países de la región, algo que no amenaza solamente la estabilidad nacional, sino también la regional.
According to WHO data, 50 per cent of the children who die have experienced problems related to inadequate nutrition. Proper breastfeeding alone may reduce child mortality by more than 10 per cent.
Según los datos de la OMS, entre los niños fallecidos el 50% presenta problemas relacionados con las deficiencias de la alimentación, mientras que gracias a una lactancia materna correcta se puede reducir la mortalidad infantil en más de un 10%.
Also, with the expansion of antiretroviral treatment services, the number of people who die from AIDS has started to decline, from 2.2 million in 2005 to 2 million in 2007.
Además, gracias a la expansión de los servicios de tratamiento antirretrovírico, el número de defunciones a causa del SIDA ha empezado a disminuir, de 2,2 millones en 2005 a 2 millones en 2007.
62. The Committee welcomes the decrease in the number of people who die of HIV/AIDS due to the use of antiretroviral drugs, although the coverage does not extend sufficiently to non-Thai populations such as migrants, refugees and asylum-seekers who have particular vulnerabilities.
62. El Comité acoge con satisfacción la disminución en el número de personas que mueren de VIH/SIDA, gracias al uso de medicamentos antirretrovirales, aunque observa que la cobertura no se extiende lo suficiente a la población no tailandesa, como los migrantes, refugiados y solicitantes de asilo, que tienen vulnerabilidades particulares.
If we compare these indicators with data from 1999, we find that thanks to the improvements in the quality and technologies of the health care, the incidence of perinatal pathologies has declined in terms of infant mortality, as has the extent to which infants die from infectious or parasitic diseases or respiratory problems.
Si se comparan estos indicadores con los datos de 1999, se comprueba que, gracias a la mejora de la calidad de la atención de la salud y a los adelantos tecnológicos, la incidencia de las patologías perinatales en la mortalidad infantil ha disminuido, al igual que la de las enfermedades infecciosas o parasitarias, o los problemas respiratorios.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test