Traduction de "acutally" à espagnol
Exemples de traduction
What is acutely worrisome is that many developments are going in the wrong direction.
Lo que en realidad es preocupante es que muchos acontecimientos han tomado la dirección errónea.
This problem is acute in rural areas, hampering the efficiency of productive activities where, in fact, most poverty is concentrated.
Este problema es agudo en las zonas rurales, y perjudica la eficacia de las actividades productivas en esas zonas, donde en realidad está concentrada la mayor parte de la pobreza.
Reality shows that the United States troops' occupation of south Korea itself gives rise to an acute military confrontation on the Korean peninsula.
La realidad demuestra que la ocupación de Corea del Sur por las tropas de los Estados Unidos constituye por sí misma un enfrentamiento militar agudo en la península coreana.
This was especially acute in rural areas, where clinics were often inaccessible and understaffed with a low quality of services.
Esta realidad era especialmente grave en las zonas rurales, donde las clínicas eran a menudo inaccesibles, carecían de suficiente personal y prestaban servicios de baja calidad.
Indeed, there is an acute need for a new global agenda with the objective of putting a human face on the marketplace.
En realidad, existe una aguda necesidad de un nuevo programa mundial con el objetivo de humanizar al mercado.
While making this comment, I am not ignoring the realities of acute insecurity prevailing in many parts of the world.
Mientras hago este comentario, no paso por alto las realidades de una aguda inseguridad prevaleciente en muchas partes del mundo.
142. Housing is indeed an acute problem in Djibouti, particularly in the capital, where three quarters of the total population are concentrated.
142. En realidad, el problema de la vivienda es grave en Djibouti, especialmente en la capital, en la que se concentran las tres cuartas partes de la población total.
None the less, despite repeated analyses and discussions, the crisis continues and, indeed, may have grown more acute.
Sin embargo, a pesar de reiterados análisis y debates, el problema persiste y, en realidad, es probable que se haya agudizado.
CARICOM shares with other small island and low-lying costal States an acute awareness of the reality of the impacts of climate change.
La CARICOM comparte con otros pequeños Estados insulares y de zonas costeras bajas una comprensión muy clara de la realidad de los efectos del cambio climático.
Indeed, the key to the successful resolution of today's most acute problems lies precisely in the world's unity and understanding.
Realmente, la clave para resolver con éxito los problemas más graves de la actualidad es precisamente hacer que reinen la unidad y la comprensión en el mundo.
Problems such as poverty, acute poverty, illiteracy, malnutrition, infant mortality, discrimination and marginalization in general constitute a picture of potential social violence that threatens the universal ideal of a peaceful and orderly life.
Problemas como la pobreza, la pobreza crítica, el analfabetismo, la malnutrición, la mortalidad infantil, la discriminación y, en general la marginalidad conforman un cuadro de violencia social y potencial que realmente amenaza el ideal universal de convivir ordenada y pacíficamente.
On the contrary, the crisis of internal displacement is as acute now as it was eight years ago.
Sin embargo, lo cierto es que la crisis de los desplazamientos internos resulta actualmente tan grave como hace ocho años.
17. In recent years the phenomenon has become more acute and the flow is greater than in the past.
17. En los últimos años el fenómeno se presenta en una forma más profunda y prolongada, ya que el flujo de migrantes tiene actualmente mayores dimensiones.
In the northern city of Korhogo, the supply reservoir is nearly dry, causing an acute water shortage.
En la ciudad septentrional de Korhogo, el depósito de agua está actualmente casi seco, provocando una aguda escasez de agua.
Kazakhstan reiterates its position to curb international arms trade. It is currently the most acute problem.
Kazajstán reitera la necesidad de reprimir el comercio internacional de armas, que actualmente constituye el problema más acuciante.
In addition, there is now the more acute risk of a military conflict in Iraq.
A ello se suma actualmente el grave riesgo de un conflicto militar en el Iraq.
The problem of prisoners was more acute than ever: there were some 11,000 Palestinians in Israeli jails.
El problema de los presos tiene más vigencia que nunca: el número de palestinos en las cárceles israelíes se eleva actualmente a unos 11.000.
288. Children's maltreatment is nowadays one of the most acute problems the Albanian society is facing.
288. Actualmente el maltrato de los niños uno de los problemas más graves en la sociedad albanesa.
In 1996 epidemiological monitoring was introduced for acute flabby paralysis, and is now successfully conducted throughout the country.
259. En 1996 se inició la vigilancia epidemiológica de la parálisis flácida aguda y se realiza actualmente con éxito en todo el país.
The present expert consensus is that acute necrotizing gingivitis is a precursor of noma.
Actualmente los expertos coinciden en que la gingivitis necrótica aguda es precursora de la noma.
My delegation finds it regrettable, and even surprising, that the acute problem of conventional disarmament is not dealt with directly by the CD, however.
Mi delegación considera lamentable e incluso sorprendente que la Conferencia de Desarme no se ocupe directamente de los agudos problemas que plantea el desarme convencional.
In Africa, and in countries that have emerged from violent conflict, this situation is even more acute.
En África, y en países que han surgido a partir de conflictos violentos, esta situación reviste incluso mayor gravedad.
Their negative impact on women, children and vulnerable groups has been even more acute.
Sus consecuencias negativas en las mujeres, los niños y los grupos vulnerables han sido incluso más agudas.
The resultant acute discrepancies in standards of living led to civil unrest and, as often as not, to even less democracy.
Las consiguientes diferencias marcadas en los niveles de vida conducen al descontento social, e incluso pueden dar lugar a sistemas menos democráticos.
We need this parallel process, particularly on illicit arms, because the problem is urgent or even acute.
Necesitamos ese proceso paralelo, particularmente en relación con las armas ilícitas, porque el problema es urgente e incluso grave.
When cooperation is lacking, many problems go unresolved and may at times become more acute.
En esas circunstancias, muchos problemas se quedan sin resolver e incluso pueden empeorar.
Acute poverty is assumed if, in addition to scarce financial resources, there are still tangible limitations on meeting basic life needs.
Hay pobreza extrema cuando, además de la escasez de recursos económicos, hay incluso limitaciones tangibles para satisfacer las necesidades vitales básicas.
19. Acute violations of human rights persisted and included attacks against civilians by armed individuals.
Se han seguido produciendo gravísimas violaciones de los derechos humanos, incluso ataques de individuos armados contra civiles.
All these results demonstrate that progress is possible, even in countries facing the most acute development challenges.
Todos estos resultados demuestran que es posible realizar progresos, incluso en los países que enfrentan los peores problemas de desarrollo.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test