Traducción para "частый" a ingles
Ejemplos de traducción
adjetivo
Как часто?
How frequently?
Часто 20,3%
Frequently 20.3%
Менее частое сообщение
Less frequent
часто, постоянно,
Frequent, permanent
- частые разводы;
- frequent divorce;
Часто превышает требования
Frequently exceeds
Часто 10,4%
Frequently 10.4%
Более частыми?
More frequent?
- Часто перекапывается.
Turned frequently.
- Очень часто.
- Quite frequently.
Просто часто.
Just frequent.
Да, часто.
Yes, frequently.
- Частые Остановки
- Frequent Stops
Часто напивался.
Frequently intoxicated.
— Вы часто с ним виделись?
“And you saw him frequently?”
и часто, действительно, оно и находится под таким руководством.
and they are frequently, too, under such direction.
она часто вредна для арендатора и всегда вредна для общества.
It is frequently hurtful to the tenant, and it is always hurtful to the community.
Такие расписки часто не имеют никакой рыночной цены.
This receipt will frequently bring no price in the market.
– Я, господа, про то, собственно, что тогда бывали такие частые голода.
It is true that there were frequent famines at that time, gentlemen.
Во-вторых, богатства, приобретавшиеся жителями городов, часто затрачивались на покупку имевшихся в продаже земель, из которых значительная часть нередко оставалась бы невозделанной.
Secondly, the wealth acquired by the inhabitants of cities was frequently employed in purchasing such lands as were to be sold, of which a great part would frequently be uncultivated.
Обойщики часто отдают напрокат обстановку помесячно или на год.
Upholsterers frequently let furniture by the month or by the year.
На этой неделе его приглашали так часто только из-за вашего приезда.
It is on your account that he has been so frequently invited this week.
Поэтому их ввоз не только не поощрялся, но часто совсем воспрещался.
Such importation, therefore, instead of being encouraged, has frequently been prohibited.
adjetivo
ЧАСТЬ VIII. ОБЩЕЕ ВСПО-
PART VIII. COMMON SUPPORT
Однако на деле это случается не часто.
However, this is not common practice.
Часто совершаются побеги.
Escapes are common.
Полигамия часто встречается в Того.
Polygamy is common in Togo.
Общая система метаданных, часть А
Common Metadata Framework Part A
Часто возникают весенние паводки.
Spring floods are common.
Частая ошибка.
Common mistake.
Такое часто случается.
It's very common.
Это часто бывает.
That's common.
Такое часто бывает.
It's pretty common.
- Часто встречается, сэр?
-Common, sir? -Yes.
Довольно частый результат.
Pretty common result.
В странах, где часто устраиваются маскарады, существует промысел отдачи напрокат маскарадных костюмов на один вечер.
In countries where masquerades are common, it is a trade to let out masquerade dresses for a night.
Напротив, в местностях с малоразвитой торговлей, как, например, Уэльс или горная часть Шотландии, они очень многочисленны.
In countries which have little commerce, on the contrary, such as Wales or the highlands of Scotland, they are very common.
Промысел мясника — грубая отталкивающая профессия, но почти везде он выгоднее большей части промыслов.
The trade of a butcher is a brutal and an odious business; but it is in most places more profitable than the greater part of common trades.
и я боюсь, что слишком часто суда снаряжались с единственной целью вылавливать не рыбу, а пре- мию.
and it has, I am afraid, been too common for vessels to fit out for the sole purpose of catching, not the fish, but the bounty.
До открытия испанской Вест-Индии обычной нормой было в большей части Европы, повидимому, 10 процентов.
Before the discovery of the Spanish West Indies, ten per cent seems to have been the common rate of interest through the greater part of Europe.
В Шотландии учреждение таких приходских школ привело к обучению почти всего простонародья чтению и весьма значительной части его — письму и счету.
In Scotland the establishment of such parish schools has taught almost the whole common people to read, and a very great proportion of them to write and account.
adjetivo
9. Затопленные густые леса встречаются в большей части впадины Конго.
9. Dense swamp forest covers a large part of the Cuvette region.
УВКПЧ получило информацию о том, что такие ракеты часто запускаются из густонаселенных жилых районов.
OHCHR has received information that such rockets are often fired from densely populated areas.
густые влажные леса или влажные тропические дождевые леса произрастают в юго-западной части страны;
Dense humid or tropical rainforest, concentrated in the south-west of the country;
И напротив, плотность населения в слабозаселенной северной части страны составляет 13 человек на кв. км.
On the other hand, the north is less densely populated, with 13 inhabitants per km2.
Прибрежные регионы Китая густо населены и являются наиболее экономически активной частью страны.
The coastal regions in China are densely populated and economically the most active in the country.
Аналогичный процесс происходит также в некоторых частях Кении, довольно густонаселенной развивающейся стране.
This process is also under way in certain parts of Kenya, a relatively densely populated developing country.
Общая площадь суши территории составляет приблизительно 200 кв. километров, основная часть которой покрыта густыми лесами.
The total land area is approximately 200 square kilometres, mostly covered by dense forest.
БОльшая часть мяса, костей, плотных тканей это всё превратилось в кровь.
Most of the meat, bones, dense tissues... they just turned to blood.
Резерфорд предположил, что структура атома подобна миниатюрной Солнечной системе, большая часть которой - пустое пространство с несколькими крошечными электронами, которые движутся по случайной орбите вокруг плотного положительно заряженного ядра.
Rutherford proposed that the structure of the atom was like a miniature solar system, an overwhelmingly empty space with a few tiny electrons orbiting randomly around a dense, positively-charged nucleus.
В видимой части спектра видно туманное газовое облако но, рассмотривая в инфракрасном диапазоне, можно обнаружить плотную концентрацию звездного материала.
The visible spectrum reveals a shadowy gas cloud... ..but seeing into the infrared reveals a dense concentration of stellar material.
За эти тысячу лет, наиболее густонаселённые части планеты прошли преображение новой верой и новыми религиозными течениями.
In these 1,000 years, the most densely populated parts of the planet were transformed by new beliefs and new religions.
adjetivo
ТОЛСТАЯ ЧАСТЬ ПАШИНЫ 2060
THICK FLANK 2060
БОКОВАЯ ЧАСТЬ ТАЗОБЕДРЕННОГО ОТРУБА 3710
Thick flank 3710
Но большая часть прикрыта волосами. К счастью довольно густыми для её возраста.
But most of it's covered by her hair, which, lucky for us is remarkably thick for a woman her age.
Загруженные причудливыми формами шоколада, их письма летали часто и быстро между континентами.
Loaded up with bizarre forms of chocolate, their letters flew thick and fast between the continents.
Но сразу после, они вернут большую ее часть.
But right after, they're back in the thick of it.
Как частый град, являлися к нему Посланцы с поля; каждый приносил Хвалу тебе за оборону царства.
As thick as hail came post with post, and every one did bear thy praises in his kingdom's great defence.
Нам придется пропустить части письма через густой поглотительно- отражательньlй образец.
We'll skip the part of the letter through thick poglotitelno- reflective pattern.
Наибольшие повреждения в верхней части тела, которая покрыта слоем пепла толщиной около 3-х миллиметров.
He's more marked on the upper body, which is covered by a layer of ash about 3mm thick.
Плотная атмосфера нашей планеты разрушает большую часть из них.
Our planet's thick atmosphere vaporizes the vast majority of it.
Кора мозга становится настолько толстой, что поглощает часть мозга, отвечающую за эмоции.
The cerebral cortex is becoming so thick that it's overriding the area used to control emotions.
Мы часто принимаем его, он засиживается в гостиной и говорит часами, с улыбкой на своих пухлых губах...
He sits in the drawing room, and talks for hours with a smile on his thick lips.
Форма и толщина этого фрагмента указывает на то, что это часть подвздошной кости жертвы.
The shape and thickness of this fragment suggests that it came from the victim's ilium.
а дождь хлестал так сильно и так часто, что деревья чуть подальше виднелись смутно и как будто сквозь паутину;
and the rain would thrash along by so thick that the trees off a little ways looked dim and spider-webby;
Гарри увидел, как задвигалась нижняя часть упитанного туловища. Фадж, похоже, обернулся посмотреть, не подслушивает ли кто.
Harry saw the lower part of Fudge’s thick body twist in his chair as though he were checking for eavesdroppers.
Большую часть первой полосы занимала крупная черно-белая фотография человека с львиной гривой густых волос и лицом, говорившим о жизни, полной тяжелых испытаний.
Most of this front page was taken up with a large black-and-white picture of a man with a lionlike mane of thick hair and a rather ravaged face.
Обойти их не было возможности, надо было перебираться, а внизу частая поросль и густой терновник – влево и не пробуй, а вправо расступается. Подавшись вправо, с горем пополам выкарабкивались наверх, а там темной стеною теснились деревья: налево и в гору не пускали, так что хоббиты поневоле шли направо под гору.
Each time they climbed down they found the hollow filled with thick bushes and matted undergrowth, which somehow would not yield to the left, but only gave way when they turned to the right; and they had to go some distance along the bottom before they could find a way up the further bank. Each time they clambered out, the trees seemed deeper and darker; and always to the left and upwards it was most difficult to find a way, and they were forced to the right and downwards.
adjetivo
Он предложил повторить эти требования в частях 7 и 8.
He suggested that they should be repeated in Parts 7 and 8.
Я повторю первую часть этого правила:
I shall repeat the first part of that rule:
Оно слишком часто повторяется в отношении Организации Объединенных Наций.
It is too often repeated in relation to the United Nations.
Частые беременности и роды
Repeated pregnancy and childbirth
Как часто повторяют в литературе по данной теме, такого определения не существует.
As is often repeated in the literature on the subject, no such definition exists.
- частые роды;
3 - Repeated pregnancies
возможности повторного обслуживания (необходимые ресурсы для удовлетворения часто поступающих запросов);
Repeatable (resource needs for high frequency requests);
Кроме того, оба стандарта в основных частях дублируют друг друга.
In addition, both standards are repeating themselves in main parts.
Она повторила выдумку о том, что Кашмир - неотъемлемая часть Индии.
It repeated the fiction that Kashmir was an integral part of India.
и не рекомендуется использовать часто.
That's not very effective, and repeated use isn't good for health.
Я могу повторить те части, которые Вы пропустили...
I can repeat the portions...
-Часто повторял дубли по 15 раз.
- Often repeating takes 15 times.
- Ему часто звонили с этого номера.
- The number is repeated often.
Можете повторить первую часть?
Could you repeat that first part?
Можешь.. повторить последнюю часть?
Sorry, uh, could you... could you repeat that last part?
Вероятно из-за частых травм головы.
Maybe from repeated head trauma.
Она повторяла это часто до умопомрачения.
She repeated that ad nauseam.
Какую часть мне надо повторить?
What part of that do you want me to repeat?
Повторяю, не являются частью игры!
Repeat, not part of the game!
И она рассказала сестре про письмо, передав ей содержание той его части, которая касалась Джорджа Уикхема.
She then spoke of the letter, repeating the whole of its contents as far as they concerned George Wickham.
Опыт, милостивый государь, неоднократный опыт! — и в знак похвальбы он приложил палец ко лбу. — Были студентом или происходили ученую часть!
Experience, my dear sir, oft-repeated experience!” And he put his finger to his forehead in a sign of self-praise. “You were a student, or were engaged in some scholarly pursuit!
Волна жалости к себе – сразу же с презрением отброшенная – нахлынула на него, и почему-то вспомнились две строки из стихотворения, которое любил и часто читал Гурни Халлек:
A wave of self-pity, immediately despised and rejected, swept through him, and for some reason he found himself recalling two lines from a poem Gurney Halleck often repeated
Гарри часто повторял про себя последние слова Дамблдора, что он не покинет школу, пока останется хоть один человек, который будет ему доверять, и что в Хогвартсе «кто просил помощи, всегда ее получал».
Harry constantly repeated Dumbledore’s final words to himself “I will only truly have left this school when none here are loyal to me… Help will always be given at Hogwarts to those who ask for it.”
Но разрешите заметить, что прелестная дама, с которой вы сейчас танцуете, кажется мне вполне достойной своего партнера, и я надеюсь получать теперь подобное наслаждение особенно часто. Конечно, после того, как произойдет определенное и, разумеется, столь желанное — не правда ли, дорогая мисс Элиза? — событие! — При этом он посмотрел в сторону Бингли и Джейн. — Сколько оно вызовет поздравлений!
Allow me to say, however, that your fair partner does not disgrace you, and that I must hope to have this pleasure often repeated, especially when a certain desirable event, my dear Eliza (glancing at her sister and Bingley) shall take place. What congratulations will then flow in! I appeal to Mr.
Как будто часть ее самой… Гарри сразу вспомнил, как Гермиона отмахивалась, когда он жаловался, что палочка из терновника не хочет ему служить, и советовала побольше упражняться. Все-таки он удержался и не стал ей напоминать об этом — назавтра им предстояло ограбить банк, не стоило зря нервировать Гермиону. — Зато это поможет тебе вжиться в образ! — утешил Рон. — Подумай о том, что в свое время творила эта палочка!
Harry could not help but remember how Hermione has dismissed his loathing of the blackthorn wand, insisting that he was imagining things when it did not work as well as his own, telling him to simply practice. He chose not to repeat her own advice back to her, however, the eve of their attempted assault on Gringotts felt like the wrong moment to antagonize her. “It’ll probably help you get in character, though,”
adjetivo
Значительную часть работы могут выполнять вторые адвокаты и референты, оплачиваемые по более низкой почасовой ставке.
Much of the work could be done by the co-counsel and legal assistants who are paid at a lower hourly rate.
Не были соблюдены руководящие принципы Управления людских ресурсов в части обеспечения соответствия классов должностей и почасовых ставок заработной платы местного персонала.
Their grades and hourly salary rates did not conform with the applicable guidelines of the Office of Human Resources Management.
Расчет потребления газа и потока газа часто осуществляется на почасовой основе.
Gas demand and flows are often calculated on an hourly basis.
В этом случае следует использовать почасовую заработную плату, размер которой очень близок к основной ставке заработной платы, не включающей в себя бόльшую часть размера премиального вознаграждения.
Preference would then be given to an hourly wage rate close to the basic wage, excluding most allowances.
В большей части стран гендерный разрыв в почасовой оплате труда превышает 15% (рис. 4).
The hourly gender pay gap (GPG) is above 15 per cent in most countries (Figure 4).
Насколько часто проводится регистрация данных? (ежечасно, ежесуточно, ежемесячно, ежегодно и т.д.)
How often are the data recorded? (hourly, daily, monthly, yearly, etc.)
Большая часть служащих (11 женщин) имели фиксированную заработную плату в соответствии с решением коммунального совета.
The majority of female independent contractors (11 women) were paid at an hourly rate set by decision of the Commune Council.
adjetivo
31. Кот-д'Ивуар попрежнему изобилует вооруженными ополченческими группами, особенно в своей западной части.
31. Côte d'Ivoire is still rife with armed militia groups, in particular in the west.
Насилие, однако, попрежнему часто имело место на обширных территориях Сомали, особенно на юге, и затрудняло работу гуманитарных учреждений.
Violence, however, remained rife in large areas of Somalia, especially in the south, hindering access by humanitarian agencies.
Бóльшая часть вооруженных конфликтов в Чаде связана с этническими вопросами.
Most of the armed conflict rife in Chad was linked to ethnic issues.
Нарушение прав человека здесь частое явление, и дискриминация в отношении женщин особенно грубая.
Human rights violations are rife and there is particularly brutal discrimination against women.
Несмотря на наш успех в уничтожении апартеида, во многих частях планеты по-прежнему процветают расовая дискриминация и религиозная нетерпимость.
Despite our success in ending apartheid, racial discrimination and religious intolerance are still rife in many parts of the world.
178. Противоправное обращение с пожилыми лицами встречается довольно часто.
178. Abuse of older persons is rife.
Случаи произвольных притеснений и насилия происходят довольно часто.
Arbitrary harassment and violence are rife.
Большая часть происходившего с ними была наполнена несчастьями, страданиями и отчаянием.
Most everything that happened to them was rife with misfortune, misery and despair.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test