Ejemplos de traducción
Сообщается также, что на голову ему надевали мешок, а оглушительная музыка не давала ему уснуть.
He was reportedly hooded with a bag and loud music was played all the time, depriving him of sleep.
От чрезмерной переполненности некоторые заключенные не могли даже лечь, чтобы уснуть: им приходилось стоять или сидеть в течение 12 часов, проводимых взаперти.
The overcrowding resulted in some detainees not being able to lie down to sleep, but having to stand or sit for the twelve hours of lock-up.
Разве мы можем сегодня мечтать, когда подавляющее большинство людей лишены сна, потому что насилие, голод и болезни не дают им уснуть?
How can we dream today, when the overwhelming majority of human beings cannot even sleep because violence, hunger and disease keep them awake?
– Я отдохну, Сэм, и попробую уснуть, – сказал Фродо.
‘I must rest now, Sam, and sleep if I can,’ said Frodo.
Спал я неважно: почему-то никак не мог уснуть, все думал.
I didn't sleep much. I couldn't, somehow, for thinking.
Сперва, несмотря на усталость, ни один из них уснуть не мог, но, когда солнце утонуло в тяжелой туче, Сэм задремал.
At first, tired as they were, neither of them could sleep at all; but as the sun far away was climbing down into slow moving cloud, Sam dozed.
На рассвете, часа через три, где-нибудь передохнем – отдых нужен даже Светозару. В горах где-нибудь: хорошо бы доскакать до Эдораса. Постарайся уснуть!
We shall ride now till daybreak, and that is some hours away. Then even Shadowfax must rest, in some hollow of the hills: at Edoras, I hope. Sleep, if you can!
Я проснулся на рассвете и хотел было перевернуться на другой бок и опять уснуть, как вдруг обратил внимание, что в доме очень тихо – никого не видно и не слышно. Этого никогда еще не бывало.
I waked up about dawn, and was a-going to turn over and go to sleep again when I noticed how still it was-didn't seem to be anybody stirring.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test