Traducción para "спутанный" a ingles
Спутанный
adjetivo
Ejemplos de traducción
adjetivo
Необходимо, чтобы при наличии такого сигнала его нельзя было спутать с контрольным сигналом боковых габаритных огней.
If there is one, it must not be possible to confuse it with the tell-tale for the position (side) lamps.
При всем уважении следует сказать, что здесь явно спутаны ситуации, предусмотренные в пунктах 1 и 2.
With all due respect, this confuses the situations covered by paragraphs 1 and 2.
Примечание: Номер официального утверждения ..., с тем чтобы их нельзя было спутать с другими обозначениями.
Note: The approval number ... , in order to prevent any confusion with other symbols.
Инспекторы должны проявлять осторожность, чтобы не спутать данные отложения крахмала с проявлением фузариозной гнили.
Inspectors should be careful not to confuse this starch deposit with Fusarium rot.
Поэтому риск того, что такие уведомления можно спутать с оговорками и наоборот, маловероятен.
There is therefore no likelihood of serious confusion between such notifications and reservations.
:: Спутанный мыслительный процесс; дезориентация
:: Confused thought processes; disorientation
Необходимо, чтобы при наличии такого сигнала его нельзя было спутать с контрольным сигналом габаритных огней.
If there is one, it shall not be possible to confuse it with the tell-tale for the position lamps.
С юридической точки зрения, следовательно, спутать демонстрацию и теракт невозможно.
From a legal standpoint, therefore, there could be no confusion between a demonstration and an act of terrorism.
- Думал, Винс спутал.
- I thought Vince was confused.
Их легко спутать.
Easily confused.
Обычно это сложно спутать.
Don't normally confuse the two.
- Она спутала "шесть" "секс"?
- She confused "six"with "sex"?
- Он спутал.
He's confused.
Я ни чего не спутал.
I'm not confused.
Сознание могло быть спутано.
Possibly confused.
Когда другой уже на себя преступление принял и всё дело спутал?
When another man has already taken the crime on himself and confused the whole case!
— Черта с два, — сказал Рон, с некоторой скорбью разглядывая свой негодный денежный знак. — Мне-то не с чем его спутать.
said Ron, who was examining his own fake Galleon with a slightly mournful air, “I haven’t got any real Galleons to confuse it with.”
Он до того был сбит и спутан, что, уже придя домой и бросившись на диван, с четверть часа сидел, только отдыхая и стараясь хоть сколько-нибудь собраться с мыслями.
He was so puzzled and confused that, having come home and thrown himself on the sofa, he sat there for a quarter of an hour simply resting and trying at least somehow to collect his thoughts.
— Да-с, был такой почти точно случай, психологический, в судебной практике нашей-с, болезненный такой случай-с, — продолжал скороговоркой Порфирий. — Тоже наклепал один на себя убийство-с, да еще как наклепал-то: целую галлюсинацию подвел, факты представил, обстоятельства рассказал, спутал, сбил всех и каждого, а чего?
“Yes, sir, we had a case almost exactly like that in our legal practice, a psychological case, a morbid one, sir,” Porfiry went on pattering. “There was a man who also slapped a murder on himself, sir, and how he did it! He came out with a whole hallucination, presented facts, described circumstances, confused and bewildered us one and all—and why?
Спутаешь тут, такая вообще каша: и тебе Арагорн со всем прочим, и Светлый Совет, Гондор, конники, хородримцы, вастаки, олифанты – да, Сэм, ты не врешь, правда одного такого видел? – пещеры, башни, золотые деревья, у кого хочешь голова пойдет кругом.
But it is all so confusing, for such a lot of other things seem to have got mixed up with it: Aragorn’s affairs, and the White Council, and Gondor, and the Horsemen, and Southrons, and oliphaunts — did you really see one, Sam? — and caves and towers and golden trees, and goodness knows what besides.
adjetivo
Просто стриги и отрезай все спутанные и свалявшиеся клоки.
Just trim it and cut anything knotted or matted.
Я хочу видеть спутанную шерсть и жёлтые зубы.
I want to see matted fur and yellow teeth.
Теперь немного спутаем мех.
We're gonna mat the fur a little bit.
- Её рубашка выпачкана рвотой волосы спутаны, и разманы глаза но вы по прежнему считаете, что она хотела заняться сексом?
Her shirt was stained with vomit... her hair was matted, her eyes were blurry... and you still thought she wanted to have sex?
Спутанная шерсть, сухой язык...
Matted hair, dry tongue...
"Божественные потоки взволнованно текут сквозь Его спутанные волосы"
"The celestial river agitatedly moving through His matted hair"
Или она была грязная, в рваных, загрязненные ветошь, грубые спутанные волосы?
Or was she filthy, in ripped, soiled rags, coarse matted hair?
Шерсть была спутана, он сильно линял.
Fur all matted and bits missing.
Это жилистый, со спутанными рыжими волосами труп.
You know, wiry, matted ginger hair, trunk.
Теперь рука была не только обожжена... но и была покрыта плотными спутанными волосами.
A hand not only burned... but covered with dense, matted hair.
Грива спутанных грязных волос свисала ниже плеч;
A mass of filthy, matted hair hung to his elbows.
От того несло потом и табачным дымом, спутанные волосы его засалились, мантию покрывали пятна.
Mundungus stank of stale sweat and tobacco smoke. His hair was matted and his robes stained.
и Наземникус Флетчер, маленький, грязный, вечно пристыженный, с грустными, как у бассета, глазами и спутанными волосами.
and Mundungus Fletcher, small, dirty, and hangdog, with his droopy beady hound’s eyes and matted hair.
Со времени разговора с Гарри через камин волосы у него отросли еще больше, но только теперь они были вновь немыты и спутаны. Он здорово исхудал.
His black hair was longer than it had been when he had appeared in the fire, and it was untidy and matted once more.
Человек с фотографии прищурился, глядя на Гарри. Усталое, с длинными спутанными волосами лицо было странно знакомо Гарри.
A large photograph of a sunken faced man with long, matted hair blinked slowly at Harry from the front page. He looked strangely familiar.
— Ну как ты, Сириус? Сириус очень изменился. Когда они прощались, лицо было худое, изможденное, на лоб и плечи падали спутанные черные космы. Теперь волосы коротко стриженные, чистые, лицо округлилось, помолодело. Он стал походить на фотографию, которая была у Гарри: Сириус на свадьбе Поттеров.
When they had said good-bye, Sirius’s face had been gaunt and sunken, surrounded by a quantity of long, black, matted hair—but the hair was short and clean now, Sirius’s face was fuller, and he looked younger, much more like the only photograph Harry had of him, which had been taken at the Potters’ wedding. “Never mind me, how are you?”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test