Ejemplos de traducción
adverbio
Под впечатлением остались все, и это совершенно справедливо.
Everyone was impressed, and rightly so.
Вы справедливо обеспокоены эффективностью этой Организации.
You are rightly concerned with the effectiveness of this Organization.
как справедливо утверждал Рон, такое поведение просто неприлично для всякого, кроме Гермионы — ей можно, она уж так устроена.
that sort of behavior, as Ron rightly said, was indecent in anybody except Hermione, who was simply weird that way.
Ментат герцога, Суфир Хават, вне всякого сомнения, заключил, и совершенно справедливо, что оборонять Арракин несравнимо проще. – Слушай внимательно, Фейд, – поднял палец барон. – Отметь себе, как внутри одних планов помещаются другие, а в тех – третьи.
The Duke's Mentat, Thufir Hawat, will have concluded rightly that Arrakeen is easier to defend." "Listen carefully, Feyd," the Baron said. "Observe the plans within plans within plans."
Впрочем, тревожиться много нечего: масса никогда почти не признает за ними этого права, казнит их и вешает (более или менее) и тем, совершенно справедливо, исполняет консервативное свое назначение, с тем, однако ж, что в следующих поколениях эта же масса ставит казненных на пьедестал и им поклоняется (более или менее).
they punish them and hang them (more or less), thereby quite rightly fulfilling their conservative purpose; yet, for all that, in subsequent generations these same masses place the punished ones on a pedestal and worship them (more or less).
adverbio
относиться ко всем корректно, справедливо и уважительно;
Treat everybody fairly, equally and with respect.
Этого недостаточно для справедливого и эффективного решения этого вопроса.
This is not sufficient to treat the subject fairly and effectively.
Справедливого распределения результатов развития пока не произошло.
The benefits of development are yet to be distributed fairly.
Все, чего желают бурундийцы, - это справедливого к себе отношения.
Burundians simply ask to be treated fairly.
Все, что мы просим взамен -- относиться к нам справедливо.
All that we ask in exchange is to be treated fairly.
Мы должны сделать так, чтобы их стоимость была справедливой, чтобы они получили широкое распространение и распределялись на справедливой основе, в том числе и в развивающихся странах.
We must ensure that they are fairly priced, broadly disseminated and fairly absorbed, including to and by developing countries.
справедливое перераспределение результатов экономического роста;
Fairly redistributing the fruits of growth;
— Вуд, если бы знал, что это сойдет ему с рук, точно мог укокошить всех слизеринцев до единого, — справедливости ради отметил Фред.
“Wood might’ve done the Slytherins if he could’ve got away with it,” said Fred fairly.
adverbio
Это замечание было справедливо тогда и остается справедливым сегодня, и Нигерия неизменно придерживается этой позиции.
This assertion was right then and is still right today, and Nigeria stands by it.
— Совершенно справедливо, — страшнее-с, — отозвался Порфирий.
“Quite right, it's more horrible,” Porfiry echoed.
Ты уничтожил дневник, я — кольцо, но, если наша теория о семи частях души справедлива, остается еще четыре крестража.
You destroyed the diary and I the ring, but if we are right in our theory of a seven-part soul, four Horcruxes remain.
– Справедливы слова твои, государь, – сказал бледный человечек на ступеньках. – И пяти дней не прошло, как принесли нам скорбную весть о гибели сына твоего Теодреда в западных пределах: ты лишился правой руки, Второго Сенешаля Мустангрима.
‘You speak justly, lord,’ said the pale man sitting upon the steps of the dais. ‘It is not yet five days since the bitter tidings came that Théodred your son was slain upon the West Marches: your right-hand, Second Marshal of the Mark.
но наибольшее значение имеет то справедливое и беспристрастное отправление правосудия, которое делает права самого скромного британского подданного неприкосновенными для самых могущественных людей и которое, обеспечивая каждому плоды его труда, служит вели чайшим и наиболее действенным поощрением всех видов промышленности.
but above all, that equal and impartial administration of justice which renders the rights of the meanest British subject respectable to the greatest, and which, by securing to every man the fruits of his own industry, gives the greatest and most effectual encouragement to every sort of industry.
Ну, опиши я эти все факты, – а я бывал свидетелем и величайших фактов, – издай я их теперь, и все эти критики, все эти литературные тщеславия, все эти зависти, партии и… нет-с, слуга покорный! – Насчет партий вы, конечно, справедливо заметили, и я с вами согласен, – тихо ответил князь, капельку помолчав, – я вот тоже очень недавно прочел книгу Шарраса о Ватерлооской кампании.
Well now, if I were to describe all this, and I have seen greater events than these, all these critical gentlemen of the press and political parties--Oh, no thanks! I'm their very humble servant, but no thanks!" "Quite so--parties--you are very right," said the prince.
Она так на него и накинулась, посадила его за столом подле себя по левую руку (по правую села Амалия Ивановна) и, несмотря на беспрерывную суету и хлопоты о том, чтобы правильно разносилось кушанье и всем доставалось, несмотря на мучительный кашель, который поминутно прерывал и душил ее и, кажется, особенно укоренился в эти последние два дня, беспрерывно обращалась к Раскольникову и полушепотом спешила излить перед ним все накопившиеся в ней чувства и всё справедливое негодование свое на неудавшиеся поминки; причем негодование сменялось часто самым веселым, самым неудержимым смехом над собравшимися гостями, но преимущественно над самою хозяйкой.
She simply fell upon him, seated him at the table directly to her left (Amalia Ivanovna was sitting to her right), and in spite of her constant fussing and concern that the serving be correct and that there be enough for everyone, in spite of the tormenting cough that interrupted and choked her every moment and that seemed to have settled in her especially over the past two days, she constantly turned to Raskolnikov and hastened to pour out to him in a half whisper all her pent-up feelings and all her righteous indignation at the failed memorial meal—this indignation frequently giving way to the most gay and irrepressible laughter at the assembled guests, and predominantly at the landlady herself.
adverbio
Этот факт вызвал справедливую критику со стороны многих международных участников.
This fact has justly drawn criticism from many international actors.
Эти сотрудники были справедливо осуждены военным трибуналом и понесли наказание за совершенное ими предательство.
The employees involved were justly sentenced by court martial and paid for their treachery.
Совет обязан эффективно, справедливо и в полном объеме выполнить эту ответственность.
The Council must discharge that responsibility effectively, justly and fully.
Бельгийский суд справедливо осудил телевизионный канал, о котором идет речь.
A Belgian court had justly condemned the television channel in question.
Основной принцип должен состоять в следующем: жалоба должна рассматриваться быстро, всесторонне и справедливо.
The basic guideline is: a complaint should be dealt with quickly, thoroughly and justly.
Мы живем в эпоху, которую справедливо можно назвать эпохой изменений в калейдоскопе.
We live in an era of what can justly be called kaleidoscopic change.
Оно обеспечивает всеобъемлющую основу для справедливого решения всех проблем нашей страны.
It set up a comprehensive framework for resolving justly all the problems of our country.
Израиль действовал справедливо, защищаясь от террористов.
Israel justly defended itself against terror.
Если он действовал по справедливости, он выживет, а мы будем посрамлены.
If he acted justly, he will survive and we will be humbled.
ћне справедливо делают выговор, но, прошу, не поймите мен€ неправильно.
I am justly reprimanded but, pray, don't misunderstand me.
Я способен обучить его использовать магию мудро и справедливо.
I will be able to teach him to use his magic wisely and justly.
Справедливо считают бабушку мудрейшей в море.
They justly say that Grandmother is the wisest one in all of the seas.
и справедливо, ибо в нищете я первый сам готов оскорблять себя.
and justly so, for in destitution I am the first to insult myself.
Гаврила Ардалионович справедливо мог бы пожаловаться на судьбу и неудачу.
Gania might justly complain of the hardness with which fate treated him.
что он справедливо рассердился за то, что я поставил на одну доску мою сестру и Софью Семеновну;
that he was justly angry with me for putting my sister and Sofya Semyonovna on the same level;
Быть только бесполезной — это, пожалуй, самая высокая похвала, какую когда-либо может справедливо заслужить привилегированная компания;
To be merely useless, indeed, is perhaps the highest eulogy which can ever justly be bestowed upon a regulated company;
В Великобритании очень часто и очень справедливо жаловались на злоупотребления, какие допускались чиновниками в заведовании этими пошлинами.
In Great Britain, the abuses which the trustees have committed in the management of those tolls have in many cases been very justly complained of.
Последняя война являлась вообще столкновением из-за колоний, и весь расход, связанный с ней, в какой бы части света он ни производился, в Германии или в Ост-Индии, по справедливости должен быть поставлен на счет колоний.
The late war was altogether a colony quarrel, and the whole expense of it, in whatever part of the world it may have been laid out, whether in Germany or the East Indies, ought justly to be stated to the account of the colonies.
он вместе с тем будет платить 2 или 3 % тем держателям квитанций, которые не имеют банковых денег, причем эта сумма составляет всю ту стоимость, которая при таком положении вещей по справедливости им причитается.
paying at the same time two or three per cent to such holders of receipts as had no bank money, that being the whole value which in this state of things could justly be supposed due to them.
Гораздо более серьезный и осторожный писатель Андерсон, автор "Исторического и хронологического обзора торговли", весьма справедливо замечает, что, рассмотрев отчеты вывоза и ввоза компании, данные за несколько лет самим Доббсом, и учтя надлежащим образом чрезвычайный риск и расходы компании, он обнаружил, что ее прибыли не заслуживают зависти или что они не могли намного превышать обыкновенную торговую прибыль.
Anderson, author of The Historical and Chronological Deduction of Commerce, very justly observes that, upon examining the accounts of which Mr. Dobbs himself was given for several years together of their exports and imports, and upon making proper allowances for their extraordinary risk and expense, it does not appear that their profits deserve to be envied, or that they can much, if at all, exceed the ordinary profits of trade.
adverbio
И это справедливо отражено в итоговом документе.
The outcome document rightfully reflects that fact.
Проституция — одно из негативных явлений, возникших в этот переходный период, и справедливо вызывает осуждение общественности.
Prostitution is one of the negative phenomena that has emerged in this transitory period and rightfully generates public condemnation.
Международное сообщество совершенно справедливо озабочено гуманитарными последствиями строительства этой разделительной стены.
The international community is rightfully concerned over the humanitarian fall-out of the separation wall.
Позиция моей делегации вполне справедливо отождествляется с приоритетностью проблемы транспарентности в вооружениях.
My delegation is, rightfully, identified with the subject of transparency in armaments (TIA).
Нам могут справедливо возразить, что геноцид должен носить преднамеренный характер.
It may rightfully be argued that genocide requires an intent to commit genocide on the part of the perpetrator.
Мы считаем, что в Дурбане мы вершили историю, и это справедливо.
We believe we made history in Durban and rightfully so.
Теперь он справедливо призывает мировых лидеров предпринять ответные меры.
He has now rightfully challenged world leaders to respond.
Внешний мир -- общество наций -- возлагает большие надежды на эти мероприятия, что совершенно справедливо.
The outside world -- the community of nations -- expects much from those events, and rightfully so.
Она не просит ничего, что не принадлежит ей по справедливости.
She is not asking for anything that is not rightfully hers.
Я не пытаюсь выведывать, я знаю, ты через многое прошла, и ты защищаешься и это справедливо.
I'm not trying to pry I know that you've been through a lot in your life and you're extremely protective and rightfully so.
Я вспоминаю, что именно так ты думала обо мне долгое время, и это справедливо.
I remember that antitrust pretty much defines how you thought about me for a long time, and rightfully so.
adverbio
h) обеспечение равномерного распределения средств, беспристрастности, справедливого распределения выгод и равномерного распределения между всеми секторами экономики;
Ensure that the funds are spread evenly, ensuring equity, a fair distribution of benefits and an even spread across all economic sectors;
Втретьих, рост не может стать главной стратегией борьбы с нищетой, если он не будет обеспечивать равномерное и справедливое распределение возможностей и преимуществ, которые он предоставляет.
Thirdly, growth cannot be a central strategy for fighting poverty if it does not evenly distribute the opportunities and gains it offers.
Наша планета не стала более мирной, нам не удалось обеспечить процветание на справедливой основе , не говоря уже о процветании на равноправной основе.
The world has not become more peaceful, nor has it prospered equitably, let alone evenly.
21. Кроме того, введенная правительством общенациональная система распределения доходов обеспечивает справедливое распределение ресурсов на всей территории страны.
21. The National Revenue Allocation System introduced by the Government also ensures that resources are evenly distributed all over the country.
Смесь продуктов в комплексной пробе должна быть справедливо представительной.
Products in the composite sample must be evenly mixed.
Долгое время взаимоотношения людей и планеты... были справедливо сбалансированы.
For a long time, the relationship between humans and the planet... was evenly balanced.
adverbio
Одно из решений состоит в том, чтобы справедливо решить проблему внешнего долга.
One solution is to tackle the issue of external debt squarely.
В том же духе и Организация Объединенных Наций должна превратить действия в свой высший приоритет и стать сильной Организацией, которая будет обладать как эффективностью, так и авторитетом и справедливо решать все проблемы.
Along the same lines, the United Nations should make action a top priority and become a strong Organization equipped with both effectiveness and credibility, squarely tackling all problems.
Рожденная в результате войны с ее беспрецедентными разрушениями и столкнувшаяся с нависшей угрозой ядерного оружия, наша Организация должна была, прежде всего, заниматься этим вопросом и решать его справедливо.
Emerging from a war of unequalled destruction and faced with the imminent threat of nuclear weapons, the first thing our young Organization did was to face the issue squarely.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test