Traducción para "состав" a ingles
Ejemplos de traducción
sustantivo
Отсюда следует, надо заметить, что рента входит в состав цены продукта иным образом, чем заработная плата и прибыль.
Rent, it is to be observed, therefore, enters into the composition of the price of commodities in a different way from wages and profit.
sustantivo
179. В состав автомобильных выбросов входит несколько сотен соединений.
179. Vehicle emissions comprise several hundred compounds.
Состав материала должен соответствовать целям предполагаемого использования шины;
The material compound must be suitable for the intended use of the tyre.
Автомобильные выбросы также включат в свой состав стойкие соединения.
Vehicle emissions also include persistent compounds.
Последствия этого сравнительно невелики, особенно в том, что касается систематических погрешностей, и не зависят от входящих в состав ТЧ соединений.
The effects were rather small, especially on the bias, and independent on the PM compounds considered.
sustantivo
Стороны сами определяют состав имущества (не включая в него личное имущества каждого).
The parties themselves determine the makeup of the property (excluding the personal property of each).
География состав малых островных государств такова, что некоторые из наших островов оказываются в невыгодном положении.
The geographical makeup of small island States puts some of our islands at a disadvantage.
Главная цель заключалась в том, чтобы состав полиции отражал структуру общества.
The main aim was to ensure that the police reflected the makeup of society.
Этнический состав Приднестровья является таким же, как и в остальной части Молдовы.
The ethnic makeup of Transnistria was the same as that of the rest of Moldova.
Кроме того, состав реорганизованного Совета Безопасности должен отражать все чаяния международного сообщества.
Likewise, the makeup of a restructured Security Council must reflect all the sensibilities of the international community.
Численность и состав педагогических работников общеобразовательных школ (чел.)
Population and makeup of pedagogical workers in general- education schools (individuals)
Довольно красноречивым подтверждением сказанного является нынешний состав правительства, Сената и Палаты депутатов.
The current makeup of the Government, the Senate and the Chamber of Deputies provides eloquent testimony to these efforts.
32. Демографический состав населения Барбадоса обусловлен особенностями истории острова.
32. The demographic makeup of the Barbadian population is based on the circumstances of its history.
У декоративного канта другой химический состав, и вообще... – Спасибо.
The decorative edging has a different chemical makeup altogether...
Так мы увидим, изменили ли токсины состав клеток костного мозга.
That way, we can see if there were toxins that changed the cellular makeup of the marrow.
Ну, возможно, мой превосходный генетический состав дал мне иммунитет к постыдным несчастьям.
Well, perhaps my superior genetic makeup has rendered me immune to embarrassing afflictions.
Мне нужно, чтобы вы определили состав содержимого этого желудка.
I need you to identify the makeup of these stomach contents.
Аконитин... это очень ядовитый алколоид, чей химический состав C34-H47-NO11.
Aconitine-- it's a highly poisonous alkaloid whose chemical makeup is C34-H47-NO11.
Я смогу сравнить химический состав, если ты достанешь исходный наркотик.
Well, I can match the chemical makeup, if you can get me the original drugs.
Эта часть костного мозга Купера... клеточный состав...
This section of Cooper's marrow... the cellular makeup...
Я определил химический состав кислоты, которой растворяли замки.
All right, well, I broke down the chemical makeup of the acid used on the locks in all the break-ins.
Этот состав не соответствует чему-либо в моей базе данных.
It's makeup doesn't match anything in my database.
sustantivo
В случаях, когда несколько транспортных средств объединены в состав, такой состав рассматривается как единое транспортное средство;
Where several vehicles are coupled together to form a train, such a train shall be regarded as a single vehicle;
- Совокупный ежемесячный показатель на железнодорожный состав.
- Accumulated total per month and per train.
Но когда состав наконец остановился, Гарри покорно взял клетку с Буклей и приготовился тащить на платформу свой тяжелый чемодан.
When it finally puffed to a standstill, however, he lifted down Hedwig’s cage and prepared to drag his trunk from the train as usual.
— Скажите же нам, что такое происходит в Хогвартсе! — заорал из окна Фред, когда миссис Уизли, Билл и Чарли начали медленно удаляться от них. — Какие такие правила они изменили?! Но миссис Уизли только улыбалась и махала вслед, и, прежде чем состав повернул, она, Билл и Чарли трансгрессировали.
“Tell us what’s happening at Hogwarts!” Fred bellowed out of the window as Mrs. Weasley, Bill, and Charlie sped away from them. “What rules are they changing?” But Mrs. Weasley only smiled and waved. Before the train had rounded the corner, she, Bill, and Charlie had Disapparated.
sustantivo
Итак, как вы объясните, что судебно-медицинской экспертизой одежды Лиама Джонстона, обращавшей особое внимание на его карманы, не выявлено ни одного следа щавелевой кислоты, диоксида кремния, мела или, собственно, любых химических веществ, которые входят в состав продаваемых полировальных жидкостей для серебра? Я не знаю.
So how do you explain a forensic examination of Liam Johnstone's clothing, paying particular attention to his pockets, revealed not a single trace of oxalic acid, silica, or whiting or in fact any of the chemicals that constitute commercial silver polishing liquids?
Ваша Честь, народ принимает предложенный состав суда присяжных.
Your Honor... the People accept the panel as presently constituted.
Мы можем обсуждать состав зерна, телескоп Хаббл, виды орхидей или создание транзистора...
Acceptable topics include what constitutes a grain, the Hubble Space Telescope, orchid varietals, the birth of the transistor...
Но отдаленность колониальных собраний от надзора государя, их многочисленность, их разбросанность и различный состав делали очень трудным воздействие на них, если бы у государя были такие же средства делать это, а таких средств у него нет.
But the distance of the colony assemblies from the eye of the sovereign, their number, their dispersed situation, and their various constitutions, would render it very difficult to manage them in the same manner, even though the sovereign had the same means of doing it;
sustantivo
В состав Оберланда входит шесть муниципалитетов, включая столицу Вадуц, а в состав Унтерланда − пять муниципалитетов.
The Oberland consists of six municipalities, including the capital Vaduz, and the Unterland consists of five municipalities.
В них были волокна, которые входят в состав материала балаклавы.
Inside it were fibers consistent with that of a winter mask.
- Я нашел отпечатки обуви в фургоне, состав тот же.
He spun his tire in the mud. I got shoeprints inside the van, the same consistency.
Я не могу сказать, кто это, но его слово такое же надёжное, как состав его красок для пасхальных яиц.
I can't tell you who it is, but his word is as good as the color consistency on one of his Easter Eggs.
sustantivo
Больше поездок совершается канадским батальоном тылового обеспечения, в состав которого входят канадские и японские подразделения.
More of the trips are being performed by the Canadian logistics battalion which includes Canadians and Japanese troops.
Если раньше эти должностные лица скромно называли свои поездки <<частными>>, то теперь они открыто говорят о распаде Грузии и включении Абхазии в состав России.
If earlier these officials hesitantly called their trips "private", they are now openly speaking about Georgia's disintegration and the incorporation of Abkhazia into Russia.
49. В ходе полевой поездки на Самоа участники посетили восточное побережье входящего в состав страны острова Уполу и ознакомились с тем, каким образом проекты восстановления прибрежной полосы используются для обеспечения безопасности прибрежных и портовых районов с помощью строительства укрепленных насыпей для уменьшения последствий более активного воздействия морских волн.
49. The field trip in Samoa took participants along the eastern coast of the country's Upolu Island to see how coastal restoration project activities have been used to secure the coastal and port areas by construction of sea walls, as a way of reducing the effects of increased wave action.
67. Кроме того, в результате передачи из Департамента полевой поддержки в ВСООНЛ функциональных обязанностей по организации поездок более 200 штабных офицеров Сил, было принято решение увеличить численный состав Группы оформления поездок Секции общего обслуживания, поскольку имеющиеся ресурсы Группы необходимы в полном объеме для обработки проездных документов гражданского персонала, а также оформления в среднем 70 дополнительных поездок, связанных с репатриацией по медицинским соображениям и поездками по семейным обстоятельствам.
67. Moreover, with the transfer of functional responsibilities from the Department of Field Support to UNIFIL for the travel arrangements of over 200 staff officers of the Force, it has been determined that the Travel Unit of the General Services Section would need to be augmented, as the existing resources of the Unit are fully required in the processing of the travel of civilian personnel as well as arrangements for an average of 70 additional trips related to medical repatriation and compassionate travel.
148. Детям-инвалидам устанавливается социальная пенсия по инвалидности, ежемесячная денежная выплата, государственная социальная помощь в виде набора социальных услуг, в состав которого включено обеспечение лекарственными препаратами, изделиями медицинского назначения, специализированными продуктами лечебного питания, предоставление путевок на санаторно-курортное лечение, бесплатного проезда на пригородном железнодорожном транспорте, а также на междугородном транспорте к месту лечения и обратно.
148. Disabled children are entitled to a disability pension, monthly monetary payments and a range of social services, including medicines and medical products, special diet, vouchers for treatment in sanatoriums, and free suburban rail transport and international round-trip transport to the place of treatment.
Ассигнования по данной статье предусматриваются на покрытие расходов в связи с совершением ежемесячно двух поездок из Центральных учреждений Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке в район миссии и обратно (96 000 долл. США), поездок персонала снабженческих служб (12 000 долл. США), а также на покрытие других путевых расходов военного и гражданского персонала в связи с переводом из состава СООНО в состав МООНБГ (39 450 долл. США).
Provision under this heading is made for two trips each month between United Nations Headquarters in New York and the mission area ($96,000), travel of procurement staff ($12,000) and other travel by military and civilian personnel in connection with transition from UNPROFOR to UNMIBH ($39,450).
32. В ходе визита группа делегатов МККК, в состав которой входил и врач, 6 апреля 2012 года совершила ознакомительную поездку в город Дашогуз на строительную площадку новой женской колонии, а также 7 апреля с.г. посетила воспитательную колонию МК-К/18 Управления полиции Марыйского велаята, где содержатся несовершеннолетние осужденные.
32. During the visit, a group of ICRC delegates including a doctor undertook a fact-finding trip to Dashoguz on 6 April 2012 to visit the construction site of a new women's correctional facility, and to the police-run MK-K/18 institution for juvenile offenders in Mary province on 7 April.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test