Traducción para "склонный" a ingles
Ejemplos de traducción
adjetivo
Склонным к самоубийству заключенным также предоставляется психиатрическая помощь.
Also, psychiatric treatment is provided to the suicide-prone detainees.
В случае ненадлежащего производства, транспортировки, хранения или приготовления некоторые виды морепродуктов склонны к порче.
If not properly produced, transported, stored or prepared, some types of seafood are prone to spoilage.
Был сделан вывод о том, что мужчины не смогут найти себе жен и будут в большей степени склонны к агрессии, насилию и изнасилованию.
It concluded that men will be unable to find wives and be more prone to aggression, rape and violence.
Хотя к их преимуществам относится близость к населению, они также склонны к клиентелизму.
While they have the advantage of being close to the population, they are also prone to clientelism.
Мы убеждены, что более состоятельные и лучше образованные граждане менее склонны к нетерпимости и экстремизму.
We are convinced that more prosperous and educated citizens are less prone to intolerance and extremism.
Люди склонны приписывать дорожные аварии плохой инфраструктуре, технике или дорожным условиям.
People are prone to blame traffic accidents on poor infrastructure, equipment or road conditions.
Беременные девушки-подростки зачастую склонны к самоубийству.
Very young women left pregnant were often prone to suicide.
Перелавливаемые запасы являются менее продуктивными и склонны к краху.
Overexploited stocks are less productive and prone to collapse.
Они склонны к антисоциальному поведению, алкоголизму и суициду.
They are prone to anti-social behaviour, alcohol abuse and suicidal tendencies.
Он склонен плакать.
He's prone to tears.
Склонный к насилию.
Prone to violence.
И склонна к насилию.
And prone to violence.
Склонна преувеличивать.
Prone to exaggeration.
Она склонна попадать в неприятности.
She's accident-prone.
Мы склонны к самоубийству.
We're prone to suicide.
Склонна к истерикам.
Prone to tantrums.
Мэтр склонен все преувеличивать.
Mater's prone to exaggeration.
Она склонна всё преувеличивать.
She's prone to exaggeration.
Склонный к аллергии.
Oh, prone to allergies.
Он не был склонен к стремительным и опрометчивым действиям.
He was not prone to rashness and precipitate action;
adjetivo
Лично он как юрист склонен согласиться с такой точкой зрения.
Personally, as a jurist, he was inclined to agree.
Мы отнюдь не склонны к такому подходу.
We are not favourably inclined to this approach.
- склоны выемок и насыпей.
slope of cutting and embankment inclines.
Вашингтон не склонен принять его с поправками.
Washington was not inclined to accept it as amended.
79. Большинство респондентов были склонны поддержать эту рекомендацию.
79. Most respondents were inclined to support this recommendation.
Поэтому он склонен согласиться с предложением об изъятии этого пункта.
He was therefore inclined to delete the paragraph.
Женщины также менее склонны подавать жалобы
Women are less inclined to file a complaint
Специальный докладчик склонен поддержать эти мнения.
The Special Rapporteur is inclined to share those views.
Поэтому делегация его страны склонна поддержать это предложение.
His delegation was therefore inclined to support it.
Поэтому он не склонен поддержать это предложение.
He was therefore not inclined towards that proposal.
Склонен этому верить.
I'm inclined to believe that.
Я склонна согласиться.
I'm inclined to agree.
Вы склонны немного...
You're inclined to be a little...
- Я склонна ему доверять.
- I'm inclined to.
Склон слишком крутой.
Well, the incline's too steep.
Дамблдор склонил голову в легком поклоне.
Dumbledore inclined his head in a little bow.
Волан-де-Морт, не улыбнувшись, склонил голову и снова приложился к бокалу с вином.
Voldemort inclined his head, unsmiling, and took another sip of wine.
Люди, страдающие больными нервами, не очень-то склонны к разговорам.
People who suffer as I do from nervous complaints can have no great inclination for talking.
— Я тоже, — ответил кентавр, склонив белокурую голову. — Было предсказано, что мы встретимся вновь.
said the centaur, inclining his white-blond head. “It was foretold that we would meet again.”
Второй разряд, все преступают закон, разрушители или склонны к тому, судя по способностям.
Those of the second category all transgress the law, are destroyers or inclined to destroy, depending on their abilities.
Дамблдор склонил голову к сидевшей рядом женщине, которая что-то говорила ему на ухо.
Dumbledore’s head was inclined towards the woman sitting next to him, who was talking into his ear.
Сам государь никогда не бывает заинтересован и склонен нарушать справедливость или угнетать основную массу народа.
The sovereign himself can never have either interest or inclination to pervert the order of justice, or to oppress the great body of the people.
И хотя в данную минуту это его желание еще не могло быть удовлетворено, девица вовсе не была склонна отнестись легкомысленно к счастью своего кавалера.
and though such a solicitation must be waived for the present, the lady felt no inclination to trifle with his happiness.
Русские люди вообще широкие люди, Авдотья Романовна, широкие, как их земля, и чрезвычайно склонны к фантастическому, к беспорядочному;
Russian people are generally broad people, Avdotya Romanovna, broad as their land, and greatly inclined to the fantastic, the disorderly;
— Точно так-с, но принудила или, лучше сказать, склонила его к насильственной смерти беспрерывная система гонений и взысканий господина Свидригайлова.
“Just so, madam; but he was driven or, better, inclined towards a violent death by Mr. Svidrigailov's system of constant punishments and persecutions.”
adjetivo
Такие миссии всегда склонны создавать проблемы для международной Организации.
Such missions will always be apt to create problems for the world Organization.
Карьерные сотрудники в большей степени склонны использовать всю свою энергию для выполнения своей работы, чем постоянно беспокоиться о возобновлении их назначения, особенно в месяцы, предшествующие дате истечение контракта.
Career staff members are more apt to devote all their energies to their work rather than having to constantly worry about whether their appointments will be renewed, especially in the months preceding the expiration date.
Вместе с тем малопродуктивно, как это склонны делать некоторые НПО, представлять правительство и народ как две воюющие партии.
It was not, however, helpful to portray the Government and the people as warring parties, as some NGOs were apt to do.
МСП в секторе ПО, например, более склонны разбираться в структуре производственно-сбытовой цепи, в которой они действуют, чем типичные МСП в других секторах, для которых концепция ГПСЦ не всегда понятна.
SMEs in the software sector, for example, are more apt to understand the structure of the value chain to which they operate than the average SME in other sectors, for which the concept of GVCs is not always easy to grasp.
Они делают более этический потребительский выбор, уделяя повышенное внимание таким вопросам, как детский труд и устойчивая жизнедеятельность, и в большей степени склонны к покупке социально ориентированных товаров.
They make more ethical consumer choices, paying closer attention to issues such as child labour and sustainable livelihoods, and are more apt to buy socially labelled goods.
Директивные органы склонны реагировать на видимые проблемы, такие как заторы и безопасность движения.
Policymakers are apt to act on visible problems such as congestion and road safety.
Хотя Специальный докладчик не смог собрать достаточную информацию, чтобы четко назвать виновных, он считает обоснованным общее мнение, согласно которому карабинеры в большей степени склонны прибегать к такой практике, чем следственная полиция.
While he was unable to gather sufficient information to make a firm attribution of responsibility, the Special Rapporteur found plausible the general view that the uniformed police were more apt to engage in such practices than the plain-clothes detective force (Investigaciones).
В ряде арабских и других мусульманских стран дела о семейном положении и личном статусе рассматриваются не религиозными лидерами, а обычными магистратами, которые в большей степени склонны находить компромисс между положениями шариата и требованиями современной жизни и применять нормы международного права, включая Конвенцию.
In a number of Arab and other Muslim countries, ordinary magistrates, rather than religious leaders, heard family and personal status cases, and they were more apt to try to reconcile the provisions of the shariah with the requirements of modern life and to apply the rules of international law, including the Convention.
Было также выражено мнение, что молодые люди, лишенные представления о своей истории, склонны заполнять этот пробел, выбирая себе в качестве примеров для подражания преступных авторитетов.
It was also suggested that young people who are deprived of their history are apt to fill this gap with criminal figures as role models and points of reference.
Так, например, домохозяйства, состоящие из одного лица, склонны тратить больше на жилье и рекреационную деятельность и меньше на образование.
For example, one-person households are apt to spend more for housing and recreation, and less for education.
Надеюсь, ты заказала больше камер, потому что этот лох склонен их разбивать.
Well, I hope you brought extra cameras 'cause that mug's apt to crack some lenses.
Да, дети склонны драматизировать.
Children are apt to dramatise.
Моя жена склонна принимать непрофессиональную точку зрения.
My wife is apt to take the layman's view.
Пэт склона к безумным поступкам.
Pat's apt to do crazy things.
Жесткие вещи склонны ломаться.
Hard things are apt to get broken.
- Доктор из поколения Раддов, ... был склонен предположить, что это убийство.
It was very apt to mean murder.
Нет, в барах мы скорее склонны к угрюмости.
No. We're apt to be pretty sullen in bars.
Вы так говорите, но Спарклер молод, а молодые люди склонны упорно добиваться своего.
You say so, but Sparkler is a young man, and young men are apt to persevere.
Ты в значительной степени склонна любить всех людей.
You're a great deal too apt to like people in general.
Но я могу понять как малообразованные склонны путать эти понятия.
But I can understand how the uneducated are apt to confuse the two.
Но он склонен называть всю свою выручку прибылью и таким образом смешивает, по крайней мере в обыденной речи, ренту с прибылью.
He is apt to denominate, however, his whole gain, profit, and thus confounds rent with profit, at least in common language.
Правительство государства очень склонно рассчитывать на такую способность и готовность его подданных ссужать свои деньги в чрезвычайных обстоятельствах.
The government of such a state is very apt to repose itself upon this ability and willingness of its subjects to lend it their money on extraordinary occasions.
Напротив, когда рабочие получают высокую поштучную плату, они склонны надрываться над работой и таким образом разрушают в несколько лет свое здоровье и силы.
Workmen, on the contrary, when they are liberally paid by the piece, are very apt to overwork themselves, and to ruin their health and constitution in a few years.
Подобно управляющему на службе у богатых людей, они склонны считать мелкие дела ниже достоинства своих хозяев и очень легко освобождают себя от заботы о них.
Like the stewards of a rich man, they are apt to consider attention to small matters as not for their master's honour, and very easily give themselves a dispensation from having it.
Однако такое духовенство, ухаживающее за высшими классами, очень склонно пренебрегать вообще средствами, служащими сохранению его влияния и авторитета среди низших классов.
Such a clergy, however, while they pay their court in this manner to the higher ranks of life, are very apt to neglect altogether the means of maintaining their influence and authority with the lower.
Тебе не раз нравился кое-кто и похуже. — Лиззи, дорогая! — Ты сама знаешь, что слишком склонна расхваливать кого угодно, не замечая ни в ком малейшего изъяна.
You have liked many a stupider person.” “Dear Lizzy!” “Oh! you are a great deal too apt, you know, to like people in general. You never see a fault in anybody.
Когда прибыль уменьшается, купцы очень склонны жаловаться на упадок торговли, хотя уменьшение прибыли является естественным результатом процветания торговли и вложения в нее больших капиталов, чем раньше.
When profit diminishes, merchants are very apt to complain that trade decays; though the diminution of profit is the natural effect of its prosperity, or of a greater stock being employed in it than before.
Если бы даже раб предложил какое-либо улучшение подобного рода, его хозяин был бы склонен счесть это предложение внушенным леностью и желанием раба сократить свой труд за счет хозяина.
Should a slave propose any improvement of this kind, his master would be very apt to consider the proposal as the suggestion of laziness, and a desire to save his own labour at the master's expense.
Такой народ более склонен критически относиться и более способен устанавливать истинный смысл корыстных претензий партий и мятежных элементов: ввиду этого его не так легко увлечь в легкомысленную или ненужную оппозицию мероприятиям правительства.
They are more disposed to examine, and more capable of seeing through, the interested complaints of faction and sedition, and they are, upon that account, less apt to be misled into any wanton or unnecessary opposition to the measures of government.
Действительно, нелепая вера всех людей в свою удачу столь сильна, что значительная часть их склонна по собственному почину заняться этим делом, если налицо имеется хотя бы малейшая вероятность успеха.
Such in reality is the absurd confidence which almost all men have in their own good fortune that, wherever there is the least probability of success, too great a share of it is apt to go to them of its own accord.
adjetivo
Деятельность министра образования в области профилактики наркозависимости и уменьшения ущерба здоровью, связанного с употреблением психотропных препаратов, регулируется Законом о профилактике наркозависимости от 29 июля 2005 года ("Официальный вестник", 2012 год, пункт 124) и распоряжением министра национального образования и спорта об особых формах учебно-профилактической работы среди склонных к употреблению наркотиков детей и молодежи от 31 января 2003 года ("Официальный вестник", № 26, пункт 226).
The tasks of the Minister competent for education in the scope of preventing drug abuse and reducing health damage related to the use of psychoactive substances are regulated by the Act of 29 July 2005 on preventing drug addiction (Dz. U. of 2012, item 124) and the Ordinance of the Minister of National Education and Sport of 31 January 2003 on specific forms of educational and preventive activities among drug endangered children and youth (Dz. U. No 26, item 226).
Среди самых могущественных государств-членов есть те, которые чаще других склонны прибегать к войне как к инструменту достижения собственных интересов.
Among the mightiest of our own Members we find those who are the most powerfully addicted to warfare as a tool to advance their own interests.
Сотрудники ОВД совместно с представителями ОПЦ, судами аксакалов и молодежными советами проводят профилактическую работу с лицами, систематически совершающими правонарушения в сфере семейно-бытовых отношений, систематически употребляющими алкогольные напитки и/или наркотические средства, а также с неблагополучными семьями, которые склонны к совершению преступлений и правонарушений.
Officers of the internal affairs agencies, together with representatives of the centres, elders' (aksakal) courts and youth councils, carry out prevention work with habitual domestic abusers, alcoholics, drug addicts and problem families disposed to offending.
3. считаются склонными к совершению преступлений, ибо не хотят работать, бродяжничают, нищенствуют или являются токсикоманами или выходцами из криминогенной среды...".
(3) Persons who, through lack of diligence, vagrancy, begging or drug addiction or because of the moral degradation of the environment in which they live, are considered likely to commit an offence ...".
(c) Указ о порядке обращения с лицами, склонными к наркомании, и дополнительное законодательство к нему (Глава 244);
(c) Drug Addiction Treatment Centres Ordinance and its subsidiary legislation (Cap. 244);
Генеральное управление тюрем осуществляет учебно-подготовительные программы, уделяя особое внимание таким уязвимым группам, как женщины, подростки, наркоманы и лица, склонные к самоубийству.
The General Directorate of Prisons is implementing training programmes which are especially focused on vulnerable groups such as women, juveniles, drug-addicted persons and those at high risk of committing suicides.
b) которые склонны к совершению преступлений, ибо не хотят работать, бродяжничают, являются токсикоманами, занимаются проституцией или являются выходцами из криминогенной среды;
(b) Those who, through lack of diligence, vagrancy, drug addiction, prostitution or the moral degradation of the environment in which they live, engage in conduct conducive to crime;
Что касается распространения СПИДа среди проституток, то благодаря достаточно активным пропагандистским кампаниям можно отметить некоторую стабильность данных по категориям наибольшего риска, хотя среди гетеросексуалистов уровень заболеваемости растет, главным образом из-за женщин-токсикоманок, которые занимаются проституцией для приобретения наркотиков и которые, очевидно, менее других склонны прислушиваться к советам о принятии необходимых мер предосторожности.
With regard to the incidence of Acquired Immunodeficiency Syndrome (AIDS) among prostitutes, as a result of extensive public information campaigns there has been a levelling off in high risk categories but an increase in transmission among heterosexuals, mainly because of female drug addicts who prostitute themselves in order to obtain drugs and who seem less amenable to appeals to take the proper precautions.
я уверен что газетчикам Будет интересно узнать что вы склонны к... к...
Well, I'm sure the boys at the city desk would be interested to learn that you're addicted to... to...
Она склонна считать это зависимостью, а не безумием!
She stipulated to the addiction, if not the insanity!
Ты еще склонен к разгадыванию головоломок.
You're also addicted to puzzles.
Да? Назови хотя бы одну вещь, к которой я склонен.
Yeah, name one thing I'm addicted to.
И одна пагубная склоннось достигла размеров эпидемии в наших школах.
And there is an addiction that is reaching epidemic proportions in our school.
*даже не стоит игнора* *это просто то, к чему я склонна*
♪ not even worth ignoring ♪ ♪ it's just what I'm addicted to ♪
Многие дети-актеры, сидящие без работы и без надежды на помощь, склонны к употреблению наркотиков.
For a lot of child actors, when they don't have work, and they don't have something to fall back on, they just get addicted to drugs, you know?
Эта женщина была наркоманкой склонной к самоубийству.
This woman was a drug addict on the verge of suicide.
Я не склонен к мастурбации!
I'm not addicted to masturbating!
adjetivo
В качестве части этого проекта склонным к насилию родителям были прочитаны лекции об альтернативах телесным наказаниям.
As part of this project, violent parents were given lectures about alternatives to physical punishments.
Импортеры склонны отдавать предпочтение тем материалам, которые легче рециркулировать с учетом уже существующих рециркуляционных мощностей.
Importers tend to prefer materials which are more easily recyclable, given existing recycling facilities.
Семинар по вопросам залежей угля на склонах угольного бассейна, проведенный нефтяной компанией <<Филипс>>
Seminar on slope-basin depositional systems, given by Phillips Petroleum
Если следовать логике такого перечисления, то он склонен толковать термин "nationality" как "национальное происхождение", но не "гражданство" ("citizenship").
Given the logic of that enumeration, he was tempted to interpret “nationality” as meaning “national origin”, and not “citizenship”.
Израиль не склонен периодически произносить программные речи о наших национальных позициях.
Israel is not given to making programmatic speeches on a periodic basis about our national positions.
Из этого вытекает, что поведение, которое международные документы склонны классифицировать незаконным, действительно является таковым.
It appears from this that the conduct that is sought by the international instruments to be rendered unlawful is indeed given that character.
С учетом большого количества запросов масштабы этой работы оказались больше, чем это были склонны ожидать многие.
The magnitude of this work was greater than what many would have expected, given the large number of requests.
Я не слишком склонен к искренности, и все же я здесь.
I'm not a man much given to the truth, and yet here I am.
У неё аутизм, и она склонна к побегам.
She's autistic and given to wandering.
Как все вы знаете, я не тот, кто склонен поспешно принимать решения.
As you all know I am not a man given to hasty decision making.
Вы склонны к преуменьшениям, отец?
Are you given to understatement, Father?
Как вы думаете, он склонен фантазировать?
Would you say he's given to fantasy?
Богатый джентльмен, склонный к неуместному поведению.
A rich gentleman friend given to inappropriate behaviour.
Ну, не то, чтобы ненормальная. Но склонна сочинять истории и высказываться некстати.
Not subnormal, you understand, but given to making up stories and blurting out things that were better left unsaid.
– Дорогой барон, – прошептал граф, склоняясь к самому уху барона, – вы ведь знаете, что Его Величество не дал пока официального одобрения вашему выбору наследника, не правда ли?..
"My dear Baron," the Count said, leaning close to his ear, "you know, don't you, that the Emperor has not given official sanction to your choice of heir?"
Миссис Беннет была склонна считать, что он устраивается в честь ее старшей дочери, и чувствовала себя необыкновенно польщенной тем, что вместо письменного приглашения мистер Бингли лично явился в Лонгборн просить их пожаловать на бал.
Bennet chose to consider it as given in compliment to her eldest daughter, and was particularly flattered by receiving the invitation from Mr. Bingley himself, instead of a ceremonious card.
adjetivo
Я вовсе не хочу этим сказать, что моя делегация не склонна и не готова принять решения по каждому из них, если того пожелают члены настоящей Конференции.
This does not mean that my delegation, if the members of this Conference so wish, is not ready and prepared to take decisions on each one of them.
Румыния склонна и далее способствовать международным программам сотрудничества по обнаружению и обезвреживанию мин.
Romania stood ready to contribute further to international programmes of cooperation in mine detection and mine clearance.
Иран отдает себе отчет в своих правах по ДНЯО, склонен оставаться в рамках ДНЯО и готов работать в этих рамках.
Iran is cognizant of its rights in the NPT, would remain in the NPT framework, and is ready to work in the framework.
В других кантонах более склонны нанимать иностранных сотрудников.
Other cantons are more ready to hire foreign workers.
Мексика склонна продолжить работу по этому вопросу, равно как и по вопросу о соответствии новых вооружений и средств ведения войны положениям международного гуманитарного права.
Mexico stood ready for continued work on that issue, as well as on the conformity of new arms and methods of war with the provisions of international humanitarian law.
В то же время правительство Бурунди склонно благоприятно отнестись к выдвижению трех членов Комиссии, однако весьма хотело бы, чтобы с ним предварительно проконсультировались в отношении кандидатов.
Furthermore, the Government of Burundi is ready to look favourably upon the appointment of the three members of the Commission, but earnestly desires to be consulted beforehand with regard to the candidates.
мобилизация потенциала женщин старших возрастных групп, склонных оказывать поддержку другим людям, что является полезным ресурсом;
Mobilizing elderly women's readiness to help, making good use of such resources
75. Кроме того, как ни нелепо это может показаться, ребенок в большей степени склонен к проявлению жестокости, чем взрослый.
75. Moreover, though this may be hard to comprehend, children are more ready to commit atrocities than adults.
Они не склонны демонстрировать даже готовность ликвидировать ядерное оружие на поэтапной основе.
They are not even willing to express a readiness to eliminate nuclear weapons on a phased basis.
40 - дать или отнять, Все готовы склониться на одну из сторон.
40, give or take, all ready to line up either way.
300 альпинистов столпились на склонах... все готовы к гонке на вершину, как только погода откроет следующее "окно" для этого.
300 climbers pack the slopes... all ready to race for the summit when the next weather window opens.
Мне кажется,что Ривердейл готовится соскользнуть со склона горы, и я не хочу,чтобы ты был здесь, когда это случится.
I feel like Riverdale is getting ready to slide off of a mountainside, and I don't want you anywhere around when that happens.
Они прилежно склонили головы, никто не смеялся.
They were all ready to work, no-one laughing.
Ќаконец, после недель подготовки назначенное врем€ дл€ того, чтобы привить прибыло но сначала рассада должна быть, искорен€ют из детских кроватей и укутывалс€ готовый быть транспортированным их новому ѕэдди выше склон
Finally, after weeks of preparation the ordained(×¢¶¨) time for planting has arrived but first the seedlings(×ÑÃç) must be uproot(¸ù³ý) from the nursery beds(Ãç´²) and bundled up ready to be transported to their new paddy higher up the hillside
Ты готов всколыхнуть халфпайп (специально сооруженный склон для катания на досках)?
You ready to hit the half-pipe?
Может это склоны, так что готовься к началу новых, захватывающих перспектив.
Maybe they're ramps, ready to launch us into new, exciting vistas.
adjetivo
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (говорит по-английски): Благодарю вас, и если больше никто не просит слова, я была бы склонна закрыть заседание.
The PRESIDENT: I thank you, and if nobody else requests the floor, it would be my intention to close the meeting.
Мы как не намерены выступать в осуществление права на ответ, так и не склонны предполагать, что время, выделенное на конструктивные прения, можно использовать для сведения пропагандистских счетов.
It is neither our intention to speak in the right of reply, nor is it our understanding that time allotted for constructive debate may be used to score propaganda points.
Однако правительство де-факто, как представляется, более склонно провоцировать насилие, нежели содействовать восстановлению конституционного порядка.
However, the de facto Government would appear to be more intent on provoking violence than promoting the re-establishment of the constitutional order.
И если только кто-то не хочет взять слово на данном этапе, я была бы склонна закрыть заседание.
Unless somebody wants to take the floor at this stage, it would be my intention to adjourn the meeting.
Мы только услышали от представителя Соединенных Штатов, что Соединенные Штаты не склонны "притязать на космос для самих себя или производить его вепонизацию".
We have just heard from the United States representative that the United States has no intention "to claim space for its own or to weaponize it".
Заметив это, Я выбрал час, и способ я нашел Склонить ее к тому, чтоб попросила Она полней раскрыть мой скорбный путь, С которым лишь урывками, меж делом,
Which, I observing, took once a pliant hour and found good means to draw from her a prayer of earnest heart that I would all my pilgrimage dilate whereof by parcels she had something heard but not intentively.
Что ж, думаю, он может быть нашим привидением, но, похоже, он больше склонен воровать у женщин поцелуи, чем учинять настоящее насилие.
Well, I would think he could be a revenant, but he seems more intent on locking lips with women than any real violence.
Мистер Макки внимательно посмотрел на нее, склонив голову набок, потом протянул руку вперед, убрал и опять протянул вперед.
McKee regarded her intently with his head on one side and then moved his hand back and forth slowly in front of his face.
Все трое склонились над концами шнуров, из которых отчетливо раздался голос Малфоя, как будто включили радио.
They put their heads together and listened intently to the ends of the strings, through which Malfoy’s voice could be heard loud and clear, as though a radio had been turned on.
Словно бы в ответ на бормотанье Сэма, Фродо поднялся и ушел. Чтобы не глядеть ему в спину, Хранители отвернулись. Однако Боромир, как заметил Сэм, пристально следил за ним, пока его не заслонили деревья, росшие на склоне Овида.
and Sam saw that while the others restrained themselves and did not stare at him, the eyes of Boromir followed Frodo intently, until he passed out of sight in the trees at the foot of Amon Hen.
Склонившись над водою, машинально смотрел он на последний, розовый отблеск заката, на ряд домов, темневших в сгущавшихся сумерках, на одно отдаленное окошко, где-то в мансарде, по левой набережной, блиставшее, точно в пламени, от последнего солнечного луча, ударившего в него на мгновение, на темневшую воду канавы и, казалось, со вниманием всматривался в эту воду.
Leaning over the water, he gazed mechanically at the last pink gleams of the sunset, at the row of houses, dark in the thickening dusk, at one distant window, somewhere in a garret on the left bank, blazing as if aflame when the last ray of sunlight struck it for a moment, at the dark water of the canal—he stood as if peering intently into the water.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test