Traducción para "свирепо" a ingles
Ejemplos de traducción
adverbio
Так, строгая ответственность налагается в отношении ущерба, причиненного дикими животными (ferae naturae) или прирученными животными (mansuetae naturae), которые, как знает их владелец, склонны к "агрессивным, злобным или свирепым" проявлениям, и иск был основан на таком заведомом знании о последствиях.
Thus, strict liability is imposed in respect of damage caused by wild animals (ferae naturae) or on tame animals (mansuetae naturae) which their keeper knows to have a "vicious, mischievous or fierce" propensity and the action was based on such scienter.
Как известно Ассамблее, мы не смогли остановить извержения вулканов в Исландии с выбросом огромных облаков пепла, но мы смогли обуздать свирепую силу огня под нами и использовать ее для получения геотермальной энергии.
As the Assembly knows, we have not been able to stop the volcanoes in Iceland from erupting with huge clouds of ash, but we have learned to harness the fierce power of the fire beneath, and put it to use as geothermal energy.
Такие феномены, как повышение уровня моря и свирепые ураганы, угрожают их экономике и самому существованию.
Phenomena such as sea-level rise and fierce hurricanes threatened their economies and very existence.
Нам казалось, что свирепые ветры и бурные речные потоки уносят прочь любые надежды на изменения к лучшему.
We felt as if the fierce winds and the turbulent flooding of the rivers were sweeping away any hope of moving forward.
Когда развивающиеся страны соглашались на далеко идущие, но необходимые цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), мало кто, если таковые были вообще, предвидел, что ветра будут встречными, шторма свирепыми, а путь вперед настолько трудным.
When developing countries agreed to the ambitious but necessary Millennium Development Goals (MDGs) and the internationally agreed development goals, few, if any, foresaw that the winds would be contrary, the storms fierce and the course ahead so challenging.
Свирепый защитник.
Protective, fierce.
Он выглядел таким свирепым, ужасно свирепым.
He looked fierce, awful fierce.
Осторожно, свирепая Марша!
Um, fierce alert!
Свирепый взгляд.
Fierce gaze.
Свирепая фронтальная атака...
- The fierce frontal attack--
Так! Свирепее! Вот так!
Look fierce!
Свирепы как львы.
Fierce, like lions.
Ты свирепый воин.
You are fierce warrior.
Их женщины так же свирепы, как и мужчины.
Their women are as fierce as the men.
— Кикимер, — свирепо произнес Гарри. — Приказываю тебе…
“Kreacher,” said Harry fiercely, “I order you—”
Гиппогрифы вскидывали свирепые морды и шевелили могучими крыльями.
The hippogriffs were tossing their fierce heads and flexing their powerful wings;
Хоббит почувствовал, что может обойтись без завтрака и постели, только бы его сочли свирепым.
He suddenly felt he would go without bed and breakfast to be thought fierce.
— Пытаюсь решить, каким заклятием угостить Малфоя, сэр, — свирепо ответил Гарри.
“I’m trying to decide what curse to use on Malloy, sir,” said Harry fiercely.
Гарри всмотрелся в свирепое, дикое лицо и увидел, что глаза-жуки сузились в улыбке.
Harry looked up into the fierce, wild, shadowy face and saw that the beetle eyes were crinkled in a smile.
Стараясь не моргнуть, Гарри устремил взгляд в свирепый оранжевый глаз гиппогрифа и низко поклонился.
Careful not to blink, Harry stared up into Buckbeak’s fierce orange eyes once more and bowed.
Но с боков взад-вперед пробегали два огромных свирепых урукхайца, покрикивая и щелкая бичами.
Beside them, running up and down the line, went two of the large fierce uruks, cracking lashes and shouting.
Только окинет свирепым взглядом и засвистит носом, как корабельная сирена в тумане.
Mostly he would not speak when spoken to, only look up sudden and fierce and blow through his nose like a fog-horn;
adverbio
Поскольку терроризм возник из сложного комплекса политических, экономических и социальных факторов и часто сопровождается распространением сепаратизма, экстремизма, свирепой ненависти и нетерпимости, меры военного и правового принуждения могут оказаться контрпродуктивными.
Since terrorism arose from a complicated set of political, economic and social factors and was often accompanied by the spread of separatism, extremism, violent hatred and intolerance, military and law enforcement measures could be counter-productive.
Международную арену все еще отягощают неурегулированные трения и свирепые конфликты, обращения к вооруженной силе и военной интервенции, глубоко укоренившиеся элементы неравенства и дисбалансы в межгосударственных отношениях.
The international scene is still beset by unresolved tensions and violent conflict, by resort to armed force and military intervention, by deeply rooted inequities and imbalances in inter-State relations.
В последние недели оружейному обстрелу и свирепым нападениям палестинских гражданских лиц, полиции и вооруженных ополченцев подвергалась священная как для иудеев, так и мусульман гробница Иосифа, расположенная в контролируемом палестинцами городе Наблусе.
Joseph's Tomb, a site holy to both Jews and Muslims that is located in the Palestinian-controlled town of Nablus, has been the target of gunfire and violent attacks by Palestinian civilians, police and armed militias in recent weeks.
Он очень свиреп и у него пистолет.
He's violent and has a gun.
Капалики, секта, которая верила в свирепые формы богослужения включая человеческие жертаоприношения
Kapalikas, a sect who believed in violent forms of worship... including human sacrifice
Изменчивые цвета и пятна придают планете странную красоту, но за ними стоят свирепые бури и вихревые потоки.
Its flowing colors and spots hold strange beauty, but contain violent storms and jet streams.
Другое существо, столь же свирепое и опасное, но с уникальным стилем перемещения.
Another creature, as violent and dangerous as him, with its own unique method of near-instant escape.
Господин Вальтер выгнал его из класса и наверняка сделал это, как обычно, свирепо.
When he kicked Sorgues out of class, Walter was probably a bit violent. As usual.
Река Нармада оказывается свирепой
The River Narmada turns violent
Генерал Аладин был единственным сыном Полковника Аладина который сам был свирепым и жестоким диктатором.
General Aladeen was born the only son of the Colonel Aladeen, himself a savage and violent dictator.
Волан-де-Морт был побежден несколько часов назад, но его сторонники (а многие из них почти также ужасны, как их предводитель) все еще оставались на свободе, свирепые, отчаянные и безжалостные.
Voldemort had been vanquished hours before, but his supporters—and many of them are almost as terrible as he—were still at large, angry, desperate and violent.
— Ах, Хагрид, Хагрид, ну почему ты его не отпустил! — сказала Гермиона, усевшись на вырванное из земли дерево и пряча лицо в ладони. — Как ты теперь думаешь управиться со свирепым великаном, который даже не хочет здесь оставаться?
“Oh, Hagrid, why on earth didn’t you let him!” said Hermione, flopping down on to a ripped up tree and burying her face in her hands. “What do you think you’re going to do with a violent giant who doesn’t even want to be here!”
— Ну, свирепый — это ты, пожалуй, через край хватила, — отозвался Хагрид. Он по-прежнему возбужденно ломал руки. — Я признаю, что он разок-другой угостил меня, когда был не в духе, но теперь он ведет себя лучше, гораздо лучше… он стал гораздо спокойнее…
“Well, now—“violent”—tha’s a bit harsh,” said Hagrid, still twisting his hands agitatedly. “I’ll admit he mighta taken a couple o’ swings at me when he’s bin in a bad mood, but he’s gettin’ better, loads better, settlin’ down well.”
adverbio
то животные становятся свирепыми по своей природе.
If we continue to shoot them with this, we can invoke their atrocious nature.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test