Traducción para "простор" a ingles
Ejemplos de traducción
sustantivo
Ее личный девиз звучит так: "Небо - это не предел, ибо за ним начинается простор".
Propelled by her personal motto, "The Sky is Not The Limit: There is Scope Beyond"
Для прогресса в этой области имеется значительный простор.
There is considerable scope for making progress in this area.
В этом отношении здесь открывается простор для углубления взаимодействия между ЮНКТАД и частным сектором.
In this regard, there was scope for deeper collaboration between UNCTAD and the private sector.
Чем шире масштабы программы или проекта, тем больше простора для обобщений, которые можно сделать в этой связи.
The wider the ambitions of the programme or project, the greater the scope for generalizations to be drawn from them.
Безусловно, имеется широкий простор для взаимодействия и сотрудничества между учреждениями, созданными в рамках Конвенции, и Организацией Объединенных Наций.
Between the institutions created by the Convention and the United Nations, there is undoubtedly much scope for mutual interaction and cooperation.
Несмотря на уже осуществляемые инициативы, по-прежнему сохраняется простор для дальнейшего международного сотрудничества.
Despite the initiatives already under way, there is scope for further international cooperation.
Например, ГАТС в соответствии со своей статьей VIII дает простор для решения вопроса об инвестиционной или противоконкурентной практике.
For example, the GATS provides scope for addressing the issue of investment or anti-competitive practices under its Article VIII.
237. Отмечалось, что существует большой простор для продуктивной работы в рамках этого исследования.
237. It was observed that there was much scope for productive work concerning this study.
Важно отметить, что законодатель оставляет известный простор для инициативы и самостоятельности судов в решении важных правовых вопросов.
It is important to note that the legislator leaves some scope for judges to show initiative and independence in resolving important legal issues.
Прослышав, что твердыня добродетели уже взята, философ начал давать больше простора своим желаниям.
"When the philosopher heard that the fortress of virtue had already been subdued, "he began to give a large scope to his desires.
sustantivo
Соответственно, их роль как опекунов обширных океанских просторов требует финансовой и технической поддержки со стороны международного сообщества.
Their role as custodians of vast oceans consequently requires financial and technical support from the international community.
В 1939 году, когда началась война, на обширных просторах Канады проживало совсем небольшое по численности население.
In 1939, when the war began, Canada had a tiny population on a vast area of land.
За исключением Новой Каледонии, они являются малыми островами в бескрайних просторах Тихого океана.
With the exception of New Caledonia, these are small islands in the vast expanse of the Pacific Ocean.
Оленеводы помогали экспансии России вглубь просторов Сибири в поисках меха: предоставляли продовольствие и средства передвижения.
Russian expansion into the vastness of Siberia in search of fur was enabled by reindeer -- for both food and transportation.
6. За пределами национальной юрисдикции простираются широкие просторы открытого океана и обширные глубоководные участки морского дна.
6. Vast expanses of the deep seabed and the open ocean lie beyond the limits of national jurisdiction.
Затем также появятся люди, которых не испугают сумрачные просторы космоса>>.
Then there will also be people who do not shrink from the dreary vastness of space".
У нас, малой страны, окруженной необъятными морскими просторами, это вызывает серьезную озабоченность.
For us, a small country surrounded by a vast expanse of sea, that is a significant reason for concern.
Использование оленей как в пищу, так и для передвижения сделало возможной русскую экспансию на просторы Сибири в поисках пушнины.
Russian expansion into the vastness of Siberia in search of fur was enabled by reindeer as both food and transportation.
Наша страна состоит из малых отдаленных друг от друга островов и атоллов, расположенных на обширных океанских просторах.
Our land comprises small, scattered islands and atolls, spread over vast areas of ocean.
Как единая группа мы наделены общими обширными океанскими просторами и богатыми морскими ресурсами.
As a group, we are collectively blessed with a vast expanse of interlocking ocean space and marine resources.
Там, на полных невежества просторах оно плодится и множится.
Out there in the vast, ignorance of the world, it fastens and spreads.
Какой простор!
This is vast.
Вселенная, бескрайний простор пространства и материи.
The universe A vast expanse of space and matter.
Я был проклят, шагать через безжалостный простор
Cursed was I, to stride through ruthless vastness
Здешние просторы излечили тебя?
Has this vastness made you stronger?
То есть, интернет это...простор.
I mean, the Internet is... vast.
Ну... перед нами огромный простор, не так ли?
Well, there is a vast network, right?
Они пришли со звёзд, сквозь просторы космоса.
They came from beyond the stars, across the vastness of space.
Нет, он просто увидел обширные просторы пустоты будущего.
He looks into the vast void that is his future.
Проходили месяцы, а они все бродили среди диких просторов этой неисследованной земли, где не было людей, но где когда-то побывали люди, если верить легенде о покинутой хижине.
The months came and went, and back and forth they twisted through the uncharted vastness, where no men were and yet where men had been if the Lost Cabin were true.
sustantivo
Необходимо обеспечить простор для деятельности представителей гражданского общества, с тем чтобы они могли предметно участвовать в миростроительстве.
A space was needed for civil society actors to participate and to play a role in peace-building.
Они представляют собой нескончаемую череду требований, которые не имеют разумных пределов и нарушают нормы международного права и международные прецеденты, и их принятие открыло бы простор для предъявления необоснованных или завышенных претензий.
They form an endless concatenation and have no rational limit, in violation of the norms of international law and the international precedents, and their acceptance would give free play to untrue or exaggerated allegations.
Председатель Глобального альянса Организации Объединенных Наций за информационно-коммуникационные технологии и развитие гн Талаль Абу-Газале пояснил, каким образом информационно-коммуникационные технологии (ИКТ) могли бы сыграть важнейшую роль в процессе развития, в том числе экономического, благодаря открываемым ими возможностям распространения знаний и технологий, а также безграничному простору для деловой активности.
Mr. Talal Abu-Ghazaleh, Chair of the United Nations Global Alliance for Information and Communication Technology and Development, explained how information and communications technology (ICT) could play a great role in development, including economic development, through its ability to spread knowledge and technology, and provide borderless business opportunities, he said.
Устанавливая такой режим эксплуатации морского дна за пределами национальной юрисдикции, который предусматривает равноправное использование его ресурсов, Конвенция должна сыграть свою роль в установлении справедливого и равноправного международного экономического порядка, регулирующего деятельность на океанских просторах.
By establishing a regime for the exploitation of the seabed beyond national jurisdiction which provides for an equitable sharing of its resources, the Convention has a part to play in bringing about a just and equitable international economic order governing ocean areas.
Когда невозмутимо ясен Весенний голубой простор.
Laughter plays on your face Like a cool wind in the sky
Ну будет вам! Бежим скорей на поле, во что-нибудь сыграем на просторе!
Well, enough, let's go to field's free – play, for example, "one, two, three"
Центр для семьи, центр для игр, центр, который называется Простор для веселья США.
A place for family, a place for play, a place that's called FunSpace USA.
sustantivo
Он заявил, что если принять довод о договорных правах, то надо тогда признать и такое аборигенное право на самоуправление в резервациях, у которого был бы неограниченный простор и масштаб и которое выходит за рамки юриспруденции аборигенных договорных прав.
It held that to accept the treaty argument would be to accept an aboriginal right of self-government on reserve lands of unlimited breadth and amplitude and exceeding the jurisprudence on aboriginal treaty rights.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test