Traducción para "прелесть" a ingles
Ejemplos de traducción
sustantivo
В основе Устава лежат принципы взаимности, толерантности, открытости и уважения мнений и интересов других в духе диалога, компромисса и поиска консенсуса, что лучше всего выразил Махатма Ганди, который сказал: <<Но за всю мою жизнь именно верность истине научила меня высоко ценить прелесть компромисса>> (СВ).
The Charter is the result of a spirit of give and take, of tolerance and of openness and respect for the views and interests of others in the spirit of dialogue, compromise and search for consensus best expressed by Mahatma Gandhi, who said: "But all my life through, the very insistence on truth has taught me to appreciate the beauty of compromise".
В этом-то и состоит прелесть Конференции по разоружению: тут нет крупных государств или малых государств.
That is the beauty of the Conference on Disarmament; there are no major States or minor States.
Я признателен моему правительству за предоставленный мне шанс провести их здесь, в Женеве, и оценить прелести этого красивого региона, не говоря уже о соблазнах "ближней Франции".
I am grateful to my Government for having given me the chance to serve them here in Geneva, and to appreciate the pleasures of this beautiful region, not to mention the attractions of "La France voisine".
Тема: <<Публичное пространство и прелесть города>>
Theme: Public Space and the Beauty of the City
Очевидно, что у всех у нас есть те или иные предпочтения, у всех у нас есть те или иные приоритеты, но ведь и прелесть данной Конференции как раз и состоит в том, что мы пытаемся увязать это, зная по крайней мере, что в силу правила консенсуса мы можем достичь своих приоритетов, только если мы будем принимать в расчет приоритеты других.
It is obvious that we all have some preferences, we all have some priorities, but the beauty of this Conference is that we try to reconcile this, at least knowing that by virtue of the rule of consensus, we can only achieve our priorities if we take into account the priorities of others.
На Общинном лугу не выросло, а вырвалось из-под земли юное деревце дивной прелести, с серебряной корою и продолговатыми листьями; к апрелю его усыпали золотистые цветы.
In the Party Field a beautiful young sapling leaped up: it had silver bark and long leaves and burst into golden flowers in April.
Прелесть систематического расположения различных наблюдений, объединенных немногими общими принципами, впервые заметна в грубых попытках этой древней эпохи создать натуральную философию.
The beauty of a systematical arrangement of different observations connected by a few common principles was first seen in the rude essays of those ancient times towards a system of natural philosophy.
sustantivo
:: программа стимулирования рынков и преобразования сельских районов в целях снижения безработицы, распространенной среди сельских женщин; в рамках программы был сформирован кооператив Атайеб-ель-Риф ("Сельские прелести"), кроме того, были созданы 42 центров обработки пищевых продуктов, в которых работают от 400 до 500 женщин; примерно 2586 женщин прошли профессиональную подготовку;
:: A programme to stimulate markets and rural transformation in order to curb the unemployment prevalent among rural women; within the framework of the programme, the Atayeb el Rif ("Rural delights") cooperative was set up and 42 food processing centres were established, in which between 400 and 500 women are employed. Some 2,586 women have been trained.
Просто прелесть.
It's delightful.
Вы просто прелесть
You're delightful.
Она просто прелесть.
She's delightful.
Этого князь даже и подозревать не хотел под обаянием прелести своего первого впечатления.
The prince would never so much as suspect such a thing in the delight of his first impression.
Золотинка хлопотала у стола, а они не сводили с нее глаз, наслаждаясь, словно танцем, резвой прелестью ее движений. Со двора доносилось веселое пение.
and their eyes followed her, for the slender grace of her movement filled them with quiet delight. From somewhere behind the house came the sound of singing.
Смеагорл не станет рыться в земле, искать коренья, морковки и картохи. Какие картохи, моя прелесть, какие такие картохи? – Кар-то-фе-ли-ны, – сказал Сэм. – Жихарь в картошке души не чает, а уж ежели набить пустое брюхо, так лучше-то ничего и на свете нет.
Sméagol won’t grub for roots and carrotses and — taters. What’s taters, precious, eh, what’s taters?’ ‘Po — ta — toes,’ said Sam. ‘The Gaffer’s delight, and rare good ballast for an empty belly.
sustantivo
Боже мой, та же приятность, те же самые прелести на сем МИЛОМ лице.
Oh God, the same pleasantness, the same loveliness on that dear face.
А я было на секунду усомнился в твоей прелести.
To think that I doubted your loveliness for an instant.
Ты видел когда-нибудь такую прелесть?
Did you ever see such loveliness?
Как бы объяснить? От такой прелести даже кусок откусить хочется!
How should I put it... the kind of loveliness that makes me want to take a bite out of it?
Ее прелесть была отрадней звезд над туманами северного края; и нежным сиянием лучилось ее лицо.
As the stars above the mists of the Northern lands was her loveliness, and in her face was a shining light.
По-видимому, эти серьезные возражения состояли в том, что один ее дядя был провинциальным стряпчим, а второй — лондонским коммерсантом. — Против самой Джейн никто не посмел бы ничего возразить! — воскликнула Элизабет. — Столько в ней прелести и обаяния! Настолько она разумна и так хорошо умеет себя держать!
and those strong objections probably were, her having one uncle who was a country attorney, and another who was in business in London. “To Jane herself,” she exclaimed, “there could be no possibility of objection; all loveliness and goodness as she is!—her understanding excellent, her mind improved, and her manners captivating.
Он снова взглянул на нее: его всегда глубоко трогала чужая скорбь, а она была прекрасна в своем горе, и прелесть ее пронзала сердце. Она подняла глаза и встретила тихий, нежный взгляд; однако же Эовин, взращенная среди воинов, увидела и поняла, что перед нею стоит витязь, равного которому не сыщешь во всей Ристании.
‘I also am a prisoner of the healers.’ He looked at her, and being a man whom pity deeply stirred, it seemed to him that her loveliness amid her grief would pierce his heart. And she looked at him and saw the grave tenderness in his eyes, and yet knew, for she was bred among men of war, that here was one whom no Rider of the Mark would outmatch in battle.
sustantivo
Я вообще она прелесть.
She's fascinating, actually.
Он был просто прелесть.
He was fascinating.
В этом наша прелесть.
That's what makes us so fascinating
Боюсь, он познал всю прелесть огня.
I'm afraid he's developed a fascination with fire.
sustantivo
О, в нём есть свои прелести.
- It has its attractions.
– В управлении Бери-и-пей есть свои прелести.
Running the NeedWant has its attractions.
Прелесть моя ненаглядная.
An unspoken attraction.
- Твоя подруга, просто прелесть.
- You're girlfriend is very attractive.
- Наши дети просто прелесть!
Our kids are really... attractive.
Эта гадость - прелесть?
Attraction? That skinny little brat?
А мы, дорогая, хм главная прелесть.
And we, my dear, heh are the main attractions. Ta-da.
Твой новый носитель - просто прелесть.
Your new host is very attractive.
- Потрясающий вид моих самых популярных прелестей.
A stunning view of my most popular attractions.
sustantivo
Мне неведомы прелести других клубов, потому что мне немало хлопот доставляет и этот, несмотря на свою бездеятельность.
I am ignorant of the amenities of other clubs because this one, in spite of its inactivity, keeps me quite busy.
А мир - это не просто отсутствие войны: он должен воплощать в себе каждое условие, каждую потребность и каждую прелесть в жизни человека, которые и составляют цивилизованную и достойную жизнь.
Peace is not simply the absence of war, but should encompass every human condition, necessity and amenity that make for a civilized and dignified life.
Уэйн какая прелесть!
Uein What amenity!
Так почему бы и не здесь. - Нужно насладиться всеми прелестями.
- We need to use the amenities.
Знаешь, этот курорт обещает чудесные прелести.
You know, this resort offers some wonderful amenities.
Ты знаешь, все прелести мира ничего не значат до тех пор пока пациент не доволен.
But you know, all the amenities in the world don't mean a thing unless the patient experience comes first.
sustantivo
"Дорогая милая..." Какая прелесть.
"Dear honey--" Oh, how sweet.
- Ты прелесть, Фоун.
You're a dear, Fawn.
Боже мой, какая прелесть.
Oh dear lord, those look amazing.
Ты просто прелесть, милый человек.
You're such a dear, sweet man.
font color-"#e1e1e1" -Иди сюда, Прелесть дорогая!
Come here, Ducky dear!
- Зарегистрированная торговая марка, моя прелесть!
- Registered trademark, dear!
- Она прелесть. - Несомненно.
She's a dear little thing.
— Это прелесть, дорогая, — сказала бабушка Невилла наигранно веселым голосом и погладила невестку по плечу.
“Very nice, dear,” said Neville’s grandmother in a falsely cheery voice, patting his mother on the shoulder.
sustantivo
Ты просто прелесть!
My, you're just a dreamboat!
sustantivo
Гомер Симпсон, какая прелесть!
Homer Simpson, that's a dilly of a pickle.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test