Ejemplos de traducción
verbo
Сотрудники ЮНАМИД посадили 40 157 саженцев деревьев
UNAMID planted 40,157 tree seedlings
В этом году мы планируем посадить еще 280 миллионов деревьев.
This year, we will plant an additional 280 million trees.
В 2008 году мы планируем посадить еще 7 миллионов деревьев.
In 2008 we will plant 7 million more.
Если вы посадите дерево, то сможете собирать плоды в течение десяти лет.
If you plant a tree, you will get 10.
Я посадил 20 дунамов картофеля.
I planted 20 dunums of potatoes.
Если они рассчитаны на 10 лет -- посадите дерево.
If they are for 10 years, plant a tree.
<<Если ваши проекты рассчитаны на один год -- посадите семена.
If your projects are for one year, plant seeds.
Дело в том, что, если вы посадите семена, вы соберете лишь один урожай.
That is because if you plant seeds, you will get one crop.
- Посадить дерево.
- Plant a Tree
528)}Цветы посади.
Plant some flowers.
Они посадили бомбы?
They've planted bombs?
Посадил фикусы.
Plant ficuses.
Посади картофель.
Plant potatoes.
Посадить деревца?
Plant some trees?
- Вы посадили...
- You planted it.
Которые Я посадила.
That I planted.
Дело в том, что ее посадили именно потому, что я поступил в Хогвартс.
The truth is that it was planted because I came to Hogwarts.
Мы тебе достанем совсем маленький, ты его посади вон в том углу и выращивай.
We'll fetch you a little one and you plant it in the corner over there, and raise it.
А на месте его, у фонтана, Арагорн посадил юное деревце, и оно принялось как нельзя лучше;
And Aragorn planted the new tree in the court by the fountain, and swiftly and gladly it began to grow;
Люпин вздохнул. — Гремучую иву посадили в тот год, когда я поступил в Хогвартс.
Lupin sighed. “They planted the Whomping Willow the same year that I arrived at Hogwarts.
— Помнишь, я тебе говорил, что Гремучую иву посадили в тот год, когда я поступил в Хогвартс.
I told you, months ago, that the Whomping Willow was planted the year I came to Hogwarts.
и тогда же, в память о погибшем брате, он посадил в столице нашего княжества последнее семя Белого Дерева.
In that time he planted there the last sapling of the White Tree in memory of his brother.
И Сэм посадил побеги и сыпнул пыли повсюду, где истребили самые красивые и любимые деревья.
So Sam planted saplings in all the places where specially beautiful or beloved trees had been destroyed, and he put a grain of the precious dust in the soil at the root of each.
Профессор Стебль взяла из-под стола большой цветочный горшок и посадила мандрагору в темный влажный компост, оставив снаружи только пучок листьев.
Professor Sprout took a large plant pot from under the table and plunged the Mandrake into it, burying him in dark, damp compost until only the tufted leaves were visible.
Он исходил вдоль и поперек всю Хоббитанию, а первым делом, понятно, Приречье и Норгорд – но тут уж никто не обижался. Когда же мягкой серой пыли осталось совсем немного, он пошел к Трехудельному Камню, который был примерно посредине края, и рассеял остаток на все четыре стороны с благодарственным словом. Серебристый орешек он посадил на Общинном лугу, на месте бывшего Праздничного Дерева: что вырастет, то вырастет.
He went up and down the Shire in this labour; but if he paid special attention to Hobbiton and Bywater no one blamed him. And at the end he found that he still had a little of the dust left; so he went to the Three-Farthing Stone, which is as near the centre of the Shire as no matter, and cast it in the air with his blessing. The little silver nut he planted in the Party Field where the tree had once been;
verbo
Его посадили в машину, где сотрудники полиции завязали ему глаза.
He was put in a car and blindfolded by the officers.
Кроме того, когда я работаю, например, в Тель-Авиве, любой полицейский может арестовать и посадить меня в тюрьму и может даже посадить в тюрьму владельца компании, на которую я работаю, по не известным мне причинам.
Also, if I work in Tel Aviv for instance, any policeman can arrest me and put me in prison and he can even put the owner of the company I work for in prison for reasons that I don't know of.
Похитители посадили его в автомобиль и в течение двух часов угрожали ему убийством.
The men put him into a car and threatened him for two hours.
После этого Усама вышел к ним и они посадили его в один из своих джипов.
Afterwards, Usama came out and they put him into one of the jeeps.
Туссен Лувертюр совершенно справедливо заявил, когда его посадили на корабль, чтобы отправить во Францию:
As he was being put on a ship for France, Toussaint Louverture declared quite rightly,
Вновь предпринимается попытка посадить на скамью подсудимых жертвы терроризма, а не самих убийц.
Once again, consequently, there is an attempt to put the victims of terror in the dock, rather than the murderers themselves.
Представьте себе птицу, которую посадили в клетку и не кормили до тех пор, пока она не погибла.
Imagine a bird being put in a cage and denied food until it died.
Вечером того же дня их посадили в грузовик, где они провели ночь.
Then, in the evening, they were put on a truck where they spent the night.
7. 15 ноября 2009 года г-на Шакибела посадили в самолет.
Mr. Shaqibel was put on an aeroplane on 15 November 2009.
После истязания всех троих снова посадили в контейнер и четыре дня не кормили и не поили.
After being tortured, the three men were put back in the container and given no food or water for four days.
- Кто посадил?
Who put him there?
Тебя посадят...
They'll put you in...
- Посадите меня.
- Put me down.
– И он может посадить тебя на трон.
And he may put you on a throne.
Грюм посадил его обратно в банку.
He put it back into the jar.
А все-таки посадили было меня тогда в тюрьму за долги, гречонка один нежинский.
Anyway, they put me in prison then, for debt—a little Greek, from Nezhin.
и обращу; потому я теперь научился… Но в острог меня посадят наверно.
And I will, because now I know how it's done...But they'll certainly put me in jail.
– В экипаж посадил, – сказал он, – там на углу с десяти часов коляска ждала.
"I've put her in the carriage," he said; "it has been waiting round the corner there since ten o'clock.
Разумеется, естественная его реакция состояла в том, чтобы вызвать лейтенанта и попытаться посадить меня под арест за такие мои преступления.
And, of course, his natural reaction was to call the lieutenant and try to put me in jail for doing this.
Пройдя три мили, они вынуждены были вернуться за ней, снять часть груза и силой посадить ее снова на нарты.
After they had travelled three miles they unloaded the sled, came back for her, and by main strength put her on the sled again.
Все отправились в замок, а Гарри, Рон и Гермиона остались помочь Хагриду посадить нюхлеров в ящики.
the rest of the class set off back to the castle, but Harry, Ron, and Hermione stayed behind to help Hagrid put the nifflers back in their boxes.
– Хорошо? – спросила она шепотом и, помолчав, так же шепотом сказала: – Поймать бы такое розовое облако, посадить вас туда и толкнуть – плывите себе.
she whispered, and then after a moment: "I'd like to just get one of those pink clouds and put you in it and push you around."
verbo
C Да, но пострадавшего необходимо посадить прямо.
C Yes, but you must get the victim to sit up
Горан Тешич посадил его на железный стул и стал допрашивать.
Goran Tešić had him sit down on a metal chair and questioned him.
В результате систематического применения пыток скончались многие лица, в частности: Каломбо Илунга (июль), который был задержан полицией в Лубумбаши и труп которого был найден в морге; Кикуни Масуди, задержанный 7 октября, как сообщается, был найден мертвым 12 октября в результате пыток в НРУ и ДЕМИАП в Киншасе (как сообщалось, он был избит, а затем его посадили на горящие угли и молотком переломали ноги).
Systematic torture has led to the death of several persons, such as Kolombo Ilunga in July, who was arrested by the police in Lubumbashi and whose corpse was found in the morgue, and Kituni Masudi, who was arrested on 7 October and died on 12 October as a result of torture at the hands of ANR and the Detection of Unpatriotic Activities Police (DEMIAP) in Kinshasa: he was forced to sit on a burning grill, his legs were broken with a hammer and he was beaten over and over.
Сообщалось, что Карима Мая заставили бегать обнаженным перед машиной землевладельца, после чего его посадили на капот и провезли через деревню.
Karim Mai was reportedly made to run naked in front of the landlord’s car and to sit on the bonnet of the car through the village.
Посади меня.
Sit me up.
Посади его сюда.
- Sit him there.
Одно из них сводилось к вопросу о том, куда посадить русского посла.
One of them was, where should the Russian ambassador sit?
казалось, он забыл всю вселенную и готов был высидеть хоть два года сряду, где бы его ни посадили.
He seemed to have forgotten all the world, and to be ready to sit on where he was for years on end.
Ну можно ли меня, такого Фердыщенка, с таким утонченным джентльменом, как Афанасий Иванович, рядом посадить?
Now, could I, a Ferdishenko, be allowed to sit shoulder to shoulder with a clever man like Afanasy Ivanovitch?
На его же вопрос: посадил ли бы я Софью Семеновну рядом с моей сестрой? — я ответил, что я уже это и сделал, того же дня.
And to his question, whether I would sit Sofya Semyonovna next to my sister, I answered that I had already done so that same day.
Мерри застонал, а Углук рывком посадил его, сдернул перевязь с пораненной головы и смазал рану каким-то черным снадобьем из деревянной коробочки.
Seizing him roughly Uglúk pulled him into a sitting position, and tore the bandage off his head. Then he smeared the wound with some dark stuff out of a small wooden box.
Так что вы давайте садитесь пока что на стол. Он разом поднял обоих хоббитов и посадил их на гранитную плиту футах в шести над землей; они сидели, болтали ногами и прихлебывали из кубков.
But you may sit on the table.’ Picking up the hobbits he set them on the great stone slab, six feet above the ground, and there they sat dangling their legs, and drinking in sips.
Первым Фродо увидел Элронда, потом заметил Всеславура и Глоина, а в углу, хмурясь, сидел Арагорн, и на нем был выцветший походный плащ. Остальных собравшихся Фродо не знал. Элронд посадил его возле себя, оглядел молчаливых гостей и сказал:
Elrond was there, and several others were seated in silence about him. Frodo saw Glorfindel and Glóin; and in a corner alone Strider was sitting, clad in his old travel-worn clothes again. Elrond drew Frodo to a seat by his side, and presented him to the company, saying:
Он тотчас же встал. — Я не тебе поклонился, я всему страданию человеческому поклонился, — как-то дико произнес он и отошел к окну. — Слушай, — прибавил он, воротившись к ней через минуту, — я давеча сказал одному обидчику, что он не стоит одного твоего мизинца… и что я моей сестре сделал сегодня честь, посадив ее рядом с тобою.
He rose at once. “I was not bowing to you, I was bowing to all human suffering,” he uttered somehow wildly, and walked to the window. “Listen,” he added, returning to her after a minute, “I told one offender today that he wasn't worth your little finger...and that I did my sister an honor by sitting her next to you.”
verbo
* В рассмотрении настоящего сообщения принимали участие следующие члены Комитета: г-н Нисуке Андо, гн Альфредо Кастильеро Ойос, г-жа Кристина Шане, гн Франко Депаскуале, г-н Морис Глеле Аханханзо, г-н Вальтер Келин, г-н Ахмед Тауфик Халиль, г-н Раджсумер Лаллах, г-н Рафаэль Ривас Посада, г-н Найджел Родли, гн Мартин Шейнин, г-н Иван Ширер, г-н Иполито Солари Иригойен, г-жа Рут Уэджвуд и гн Роман Верушевский.
Lack of independent monitoring of electoral procedures such that the distribution of seats between the lists might be influenced; there are four elements to this:
После этого его посадили на стул, и один из сотрудников полиции стал наносить ему удары ногой по бедру.
Then, he was seated on a chair and one officer kicked him repeatedly in the upper part of his leg.
Когда его посадили в машину, он начал биться головой о стекло и колотить ногами по заднему сиденью.
During the drive in the car he hit his head against the window and kicked with his feet in the back seat.
После того как ему дали понюхать нашатырного спирта, допрос возобновили и пытали его в течение последующих 30 дней, в том числе вновь подвергая его интенсивной тряске, и не давали спать, посадив на низкую скамейку.
After having been given some ammoniac to smell, he was reportedly further interrogated and tortured over the course of the next 30 days, including further violent shaking and sleep deprivation while seated on a low bench.
- Да,мсье? - Посадите мсье Мартино.
Seat Mr. Martineau.
Посадим тебя на место.
Get back up in that seat.
Я только что парня посадила.
I just seated a guy.
Посадите их на места.
Get them in the scattered seats.
Могу посадить на кухне.
Have a seat in the kitchen.
Нас сразу посадят.
They'll seat us right away.
- Давайте посадим её здесь.
Let's seat here.
Он взял ее за руку и посадил на скамейку;
He took her hand and seated her on the bench;
Он сел, и, тоже взяв князя за руку, посадил подле себя. – Я вас на руках носил-с.
He sat down, and taking the prince's hand, drew him to a seat next to himself. "I carried you in my arms as a baby,"
Наконец затворил за собою дверь, приблизился, сел на стул, князя крепко взял за руку и посадил наискось от себя на диван.
At last he gave the door a final shove, entered, approached the prince, took his hand and seated himself and the owner of the room on two chairs side by side.
verbo
27. Г-н Ривас Посада и г-н О'Флаэрти, со своей стороны, полагают, что необходимо учитывать информацию, уже сообщенную государством-участником в докладе, поскольку сведения, которые ожидаются от государств, подробно прописаны в руководящих принципах, касающихся формы и содержания докладов.
27. Mr. Rivas Posada and Mr. O'Flaherty felt that the information already provided in the State party's report should be taken into account, since the information due from States was set out in detail in the guidelines on the form and content of reports.
Автор далее утверждал, что через девять месяцев в октябре 1999 года "они" смогли настроить против него его сестру, угрожая посадить в тюрьму ее сына (который работал в автоинспекции), если она откажется сотрудничать.
The author further submitted that nine months later, in October 1999, "they" succeeded in setting his sister against him by threatening to imprison her son (who worked with the Road Traffic Inspection) should she refuse to cooperate.
16. Г-н Ривас Посада говорит, что, если члены Комитета согласны обсуждать лишь одно предложение с возможными поправками, это будет означать, что ранее представленные предложения останутся в стороне.
Mr. Rivas Posada said that if the Committee agreed to discuss only one proposal with possible amendments, the implication was that it had set aside the previous proposals.
Тем не менее, находясь на территории Эритреи, эфиопская военщина ликвидировала созданные там эритрейские правительственные и административные структуры, с тем чтобы посадить свою собственную администрацию.
Nonetheless, while present in Eritrea, the Ethiopian military dismantled Eritrea's governmental presence and administration in order to set up an administration of its own.
17. Как представляется, обитатели официальных лагерей, организованных международным сообществом, решили остаться там на длительный срок, если судить по тому, что вокруг тентов и палаток они посадили растения, кусты и деревья.
17. The inhabitants of official camps set up by the international community appear determined to stay there for the long term, judging by the tents and shelters surrounded by gardens, bushes or trees.
25. Г-н Ривас Посада поддерживает мысль о том, чтобы не устанавливать конкретные сроки проведения опросов перед выборами.
Mr. Rivas Posada endorsed the idea of not setting a specific timeline for polling carried out prior to an election.
54. Гн Ривас Посада просит пояснить, почему прямо оговаривается, что новая система представления докладов является для государства-участника добровольной.
Mr. Rivas Posada asked for clarification on why the use of the new reporting system was set out explicitly as being voluntary for the State party.
Куба будет безустанно требовать ответа на свои вопросы у американского правительства и у всех, кто знает правду о документе, который свидетельствует о том, насколько опасными являются Луис Посада Каррилес и его пособники не только для Кубы, но также и для самого американского общества.
Cuba will never tire of demanding a reply to its questions from the United States Government and from all those who know the truth as set out in that document, which at the same time confirms how dangerous Luis Posada Carriles and his accomplices continue to be, not only for Cuba, but also for the people of the United States.
Я могу посадить её.
I can set her down.
Посади вертушку немедленно!
Set it down right now!
Которого посадили в русскую тюрьму...
Set in a Russian prison...
Я должен посадить ее.
I gotta set her down.
- Посадите его, немедленно!
- Set him down now!
- Я посадила его у камина.
- I have him set up by the fireplace
Посади-ка нашу малышку
Set this baby down.
Давай посадим его туда.
set him down over here.
Аманда, Ким посадила тебя.
Amanda, Kim set you up.
Приняв решенье, он не мешкал: подхватил Пина, посадил его перед собой и переговорил со Светозаром.
and catching up Pippin and setting him before him, he turned Shadowfax with a word.
И затем, к изумлению и великому смущению Сэма, он преклонил перед ним колено, а потом взял их за руки – Фродо за правую, Сэма за левую – и повел к трону; посадил, обернулся к воинству и вождям и промолвил громче громкого:
And then to Sam’s surprise and utter confusion he bowed his knee before them; and taking them by the hand, Frodo upon his right and Sam upon his left, he led them to the throne, and setting them upon it, he turned to the men and captains who stood by and spoke, so that his voice rang over all the host, crying:
Горделивые замки гондорских рыцарей, крепости на суше и укрепленные порты славились далеко за пределами княжества. Столица Гондора, Звездная Цитадель – или, по-нуменорски, город Осгилиат – была построена в излучине Андуина. Там, на высоком берегу реки, в просторном саду Великого Князя посадили семечко Белого Дерева, созревшее в дни Предначальной Эпохи на далеких землях Заокраинного Запада и некогда привезенное из-за Моря Исилдуром. Семя проросло и лет через двадцать превратилось в могучее, раскидистое дерево. К востоку от столицы, в Изгарных горах, возвышалась Крепость Восходящей Луны, или Минас-Итил по-нуменорски, а к западу, в Белых горах, – Минас-Анор, или Крепость Заходящего Солнца. Но холодное дыхание всесильного времени притушило славу княжества Гондор.
and for a while its splendour grew, recalling somewhat of the might of Númenor, ere it fell. High towers that people built, and strong places, and havens of many ships; and the winged crown of the Kings of Men was held in awe by folk of many tongues. Their chief city was Osgiliath, Citadel of the Stars, through the midst of which the River flowed. And Minas Ithil they built, Tower of the Rising Moon, eastward upon a shoulder of the Mountains of Shadow; and westward at the feet of the White Mountains Minas Anor they made, Tower of the Setting Sun. There in the courts of the King grew a white tree, from the seed of that tree which Isildur brought over the deep waters, and the seed of that tree before came from Eressëa, and before that out of the Uttermost West in the Day before days when the world was young. ‘But in the wearing of the swift years of Middle-earth the line of Meneldil son of Anárion failed, and the Tree withered, and the blood of the Númenóreans became mingled with that of lesser men.
verbo
Потом ему нужно посадить зерна в почву.
Then he has to drill the seeds into the earth.
Они собираются посадить корабль и захватить Землю.
They plan to land the ship and infest Earth.
Тебе не кажется немного странным, что раньше Оливия готова была горы свернуть, чтобы посадить Сайруса, а теперь она вдруг на его стороне?
Don't you think it's a little strange that one day Olivia's moving heaven and earth to bury Cyrus, and now, all of a sudden, she's his champion?
verbo
50. 3 августа 2009 года в районе Сан-Игнасио города Тегусигальпа одетый в гражданскую одежду полицейский арестовал мужчину и силой посадил его в патрульную машину.
50. One man was arrested on 3 August 2009 in San Ignacio, Tegucigalpa, by a policeman in plain clothes who forced him to get into a patrol car.
Г-н ГУЗЕН (Южная Африка) (перевод с английского): Мне не часто представляется возможность посадить Вас на мель таким образом.
Mr. GOOSEN (South Africa): It is not often that I get the opportunity to take the wind out of your sails in that fashion.
Ну его к черту, думаю, а то еще погонятся за мной да и посадят в тюрьму;
Blame it, I says, I might get hunted up and jailed;
verbo
Снелл был там за три дня до того, как его посадили в тюрьму, и так напился, что валялся пьяный на подъездной аллее, и автомобиль миссис Юлиссез Суэтт переехал ему правую руку.
Snell was there three days before he went to the penitentiary, so drunk out on the gravel drive that Mrs. Ulysses Swett's automobile ran over his right hand.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test