Ejemplos de traducción
sustantivo
Если среднего положения регулировки между самым низким и самым высоким положением не существует, установить подголовник в положение ниже средней точки между самым низким положением и самым высоким положением регулировки и как можно ближе к ней.
If an adjustment position midway between the lowest and the highest position does not exist, adjust the head restraint to a position below and nearest to midway between the lowest position of adjustment and the highest position of adjustment.
Угол перемещения рычага из нейтрального положения в положение "полный вперед", а также из нейтрального положения в положение "полный назад" не должен превышать 90°.
The sweep of the lever from the neutral position to the "full speed ahead" position and from the neutral position to the "full speed astern" position shall not exceed 90°.
- Меняем положение.
- Shift positions.
Движения... положение.
Positions.
Отслеживаю положение.
Tracking position.
Положение Афанасия Ивановича было неутешительное;
Totski's position was very uncomfortable;
— Ты не в том положении, чтобы торговаться, Поттер, — сказал Малфой.
“You are not in a position to bargain, Potter,”
— Дунечка! Да подумай только, в каком мы теперь положении!
“But, Dunechka, only think of the position we're in now!
беспомощное положение ее раззадорило его до крайности.
her helpless position aroused him in the extreme.
Оно конечно, таково ее положение, но тут другой вопрос! совсем другой!
She's in that sort of position, of course, but the question here is different!
— Вы не в том положении, чтобы сыпать угрозами, — сказал Гарри.
“You’re not in much of a position to make threats,” said Harry.
Что ж, это совершенно понятно в вашем положении.
Well, that's quite understandable in your position.
— Дамблдор понимает, Молли, что положение изменилось.
Dumbledore knows the position has changed, Molly.
— Ты не должен злоупотреблять положением старосты, Рон! — резко сказала ему Гермиона.
“You’re not supposed to abuse your position, Ron!” said Hermione sharply.
Естественно, мы не можем там собираться, пока положение не прояснилось.
Naturally we had to move out until such time as we have clarified the position.
sustantivo
Географическое положение/территория
Location/land
Географическое положение и особенности местности
Location and terrain
b) географическое положение;
(b) Geographical location;
А. Географическое положение
A. Location
положения центра тяжести;
location of the centre of gravity;
а) Структура и положение
(a) Structure and location
географическое положение;
Geographical location;
Географическое положение и территория
Location and area
А. Географическое положение и территория
A. Location and area
Географическое положение и размер территории
Location and size
Нахожу твое точное положение.
Accessing your current location.
- Место положения?
Location?
Проверяю твое положение.
Accessing your location.
Мы знаем место положение.
We have a location.
Джим, подтверди свое положение.
J.M., confirm your location.
Так, положение колес. Проверено.
Okay, tire location, check.
Эти числа указывают положение.
These numbers indicate locations.
Нам нужно точное положение.
We need an exact location.
sustantivo
положение в средней школе аналогично положению с начальным образованием.
The situation in secondary education is similar to the situation in elementary education.
Положение в мире в 1945 году отличается от нынешнего положения.
The world situation in 1945 and the situation now are different.
Председатель Совета Безопасности выпустил также 7 заявлений для печати о положении в Афганистане, положении в Эфиопии и Эритрее, положении в Сьерра-Леоне, о деятельности Лахдара Брахими в Афганистане, о положении в Бурунди, положении в Центральноафриканской Республике и вновь о положении в Эфиопии и Эритрее.
The President of the Security Council also issued seven statements to the press, on the situation in Afghanistan, the situation in Ethiopia and Eritrea, the situation in Sierra Leone, the activities of Lakhdar Brahimi in Afghanistan, the situation in Burundi, the situation in the Central African Republic, and once again on the situation in Ethiopia and Eritrea.
Совет принял также шесть резолюций: о положении в Тиморе-Лешти, о положении в Гаити, о положении в Котд'Ивуаре, о положении в Боснии и Герцеговине, о назначении выборов одного из судей Международного Суда и о положении в Судане.
The Council also adopted six resolutions: on the situation in Timor-Leste, the situation in Haiti, the situation in Côte d'Ivoire, the situation in Bosnia and Herzegovina, the scheduling of the election of a judge of the International Court of Justice, and the situation in the Sudan.
- Финансовым положением?
- Financial situation?
семейное положение?
Family situation?
Положение тяжелое.
The situation's desperate.
Их положение было достаточно неловким.
Their situation was awkward enough;
Положение начало выясняться.
The situation was beginning to clarify itself.
Он вечно ставил меня в положение такого рода.
He was always putting me on in this kind of situation.
Мне понравились вы фантастичностью вашего положения — вот чем!
I liked you for your fantastic situation—that's why!
Но уединенное положение квартиры Свидригайлова наконец ее поразило.
But the isolated situation of Svidrigailov's apartment finally struck her.
— Это усугубляет затруднительность положения вашей светлости.
“That will make your ladyship’s situation at present more pitiable;
В ту пору положение последней было очень неточно известно в Европе.
The situation of those countries was at that time very imperfectly known in Europe.
В таком положении в настоящее время находится Голландия, а в эпоху процветания Рима таково же было, по-видимому, положение значительной части Италии.
Holland is at present in this situation, and a considerable part of ancient Italy seems to have been so during the prosperity of the Romans.
sustantivo
Таким образом, конвенция содержала бы преамбулу, вступительные положения, положения, касающиеся осуществления, положения, определяющие договорные учреждения, положения, касающиеся дальнейшей разработки документа, и заключительные положения.
Thus, the convention would contain a preamble, introductory provisions, provisions related to implementation, provisions establishing treaty institutions, provisions related to the further development of the instrument and final provisions.
55. Оговорки к процедурным положениям или материальным положениям.
55. Reservations to procedural provisions or substantive provisions.
Данное положение увязано с положениями пункта 7.6.2.7.
This provision is linked to the provision of paragraph 7.6.2.7.
Положения конвенций, на которых основаны конкретные проекты положений, указываются в примечаниях к этим положениям.
The provisions of the conventions on which specific draft provisions are based are cited in footnotes to those provisions.
i) положение об отмене действия и заключительные положения.
(i) A repeal provision and a final provision.
Эти положения соответствуют положениям Конституции.
These provisions are consistent with the provisions of the Constitution.
в соответствии с положениями: в соответствии с положениями:
In accordance with the provisions of: In accordance with the provisions of:
Эти положения обусловливаются обязательными и дополнительными положениями закона о трудовом соглашении и положениями публичного права.
These provisions are subject to the compulsory and supplementary provisions of employment contract law and the provisions of public law.
положение или положения, к которому/которым относится оговорка; и
The provision or provisions to which the reservation relates, and
Пожалуйста, обрати внимание на дополнительное положение.
Please note the added provision.
Мы должны вырезать положения по авторскому праву.
We have to strip out the copyright provisions.
Возможно Вы не учли положения Плана R, сэр.
Perhaps you're forgetting the provisions of Plan R, sir.
Поэтому согласно законам Филадельфии я ввожу чрезвычайное положение.
So I'm implementing the emergency provision of the Philadelphia code.
Здесь ты найдешь всё на случай черезвычайного положения.
In here, you'll find emergency provisions.
Индексация положения...
- The indexing provision...
Итак, осмотрим положения, вводимые сим соглашением:
Now,to review,the following provisions are hereby activated:
- Положение хорошее, но стремимся продвигаться
Provisions good, but keen to move on.
Только оно создавало для небогатой образованной женщины достойное общественное положение, в котором, если ей не суждено было найти свое счастье, она хотя бы находила защиту от нужды.
it was the only provision for well-educated young women of small fortune, and however uncertain of giving happiness, must be their pleasantest preservative from want.
По его мнению, я могу умереть и внезапно, даже, например, завтра: такие факты бывали, и не далее как третьего дня одна молодая дама, в чахотке и в положении, сходном с моим, в Коломне, собиралась идти на рынок покупать провизию, но вдруг почувствовала себя дурно, легла на диван, вздохнула и умерла.
According to his opinion I might die quite suddenly--tomorrow, for instance--there had been such cases. Only a day or two since a young lady at Colomna who suffered from consumption, and was about on a par with myself in the march of the disease, was going out to market to buy provisions, when she suddenly felt faint, lay down on the sofa, gasped once, and died.
sustantivo
b) Чрезвычайное положение и осадное положение.
(b) State of emergency and state of siege
В соответствии со статьей 78 Конституции, Союзная скупщина уполномочена объявлять военное положение, положение непосредственной военной опасности и чрезвычайное положение.
Under article 78 of the Constitution, the Federal Assembly was authorized to declare a state of war, a state of imminent threat of war and a state of emergency.
164. Конституцией признаются два вида особых положений: чрезвычайное положение и осадное положение:
164. The Constitution recognizes two states of exception, the state of emergency and the state of siege.
Конституция предусматривает следующие виды чрезвычайного положения: чрезвычайное положение и осадное положение.
The states of exception recognized under the Constitution are state of emergency and state of siege.
Чрезвычайное положение.
This is a state of emergency.
Положение нашей страны.
-The state of our union....
Хорошее положение вещей!
A fine state of affairs!
Положение, защита.
State, Defense.
Положение серьезное.
The state is serious.
Это естественное положение...
Its natural state...
Положение рабочих тяжело при стационарном состоянии общества и плачевно при упадке его.
It is hard in the stationary, and miserable in the declining state.
Таково положение большей части бедных работников во всех странах.
This is the state of the greater part of the labouring poor in all countries.
При таком положении вещей, разумеется, компания являлась очень стеснительной монополией.
In this state of things, therefore, this company was in every respect a strict and oppressive monopoly.
При другом положении вещей она могла бы явиться выгодной для государя и вредной для землевладельцев.
In a different state of things it might have been advantageous to the sovereign and hurtful to the landlord.
Теперь Голлум оказался в положении похуже, чем в тот раз, когда Бильбо загадал ему загадку про яйцо.
Now Gollum was in a much worse state than when Bilbo had asked him the egg-question.
Ни то, ни другое не могло вызвать сколько-нибудь существенного изменения в общем положении Европы.
Neither the one nor the other could have made any very essential change in the state of Europe.
Эйнштейн понимал, что природа может и не отвечать положениям его теории, и проявлял чрезвычайную терпимость к чужим идеям.
Einstein appreciated that things might be different from what his theory stated; he was very tolerant of other ideas.
что теперь ей легче, и она вне всякой опасности, но в положении нервном, истерическом… «Хорошо еще, что в доме полнейший мир!
that now she was better and out of serious danger, but still in a nervous, hysterical state. "It's a good thing that there is peace in the house, at all events,"
При таком положении вещей различие между металлом, являвшимся мерилом стоимости, и металлом, не являвшимся им, имело не только номинальное значение.
In this state of things the distinction between the metal which was the standard, and that which was not the standard, was something more than a nominal distinction.
При таком положении вещей едва ли найдутся охотники ссужать свои деньги правительству в случаях чрезвычайной необходимости.
In such a state of things few people would be able, and nobody would be willing, to lend their money to government on extraordinary exigencies.
sustantivo
Положение в тюрьмах
Prison conditions
перта по положению в
on the Condition in
УСЛОВИЯ И ПОЛОЖЕНИЯ
TERMS AND CONDITIONS
Социальное положение
Social conditions
Экономическое положение
Economic conditions
Критическое положение.
Critical condition.
Стабилизация положения.
Condition stabilizing.
Вводится положение зебра.
Set condition zero.
В твоём положении?
‐ Your condition?
Ужасное положение.
What a condition.
— Ты не в том положении, чтобы ставить условия, — сурово сказала Амбридж.
“It is not for you to set conditions,” said Professor Umbridge harshly.
Благодаря такому порядку положение государя еще ухудшилось сравнительно с тем, что было прежде.
By this arrangement the condition of the sovereign was still worse than it had been before.
Такое доверие нельзя безопасно оказывать людям, не занимающим солидного общественного положения.
Such confidence could not safely be reposed in people of a very mean or low condition.
Такие торговцы, хотя в других отношениях их положение не отличалось или почти совсем не отличалось от положения крепостных, назывались ввиду этого вольными торговцами.
Such traders, though in other respects of servile, or very nearly of servile condition, were upon this account called free-traders.
Большинство людей предполагает и желает улучшить свое положение посредством увеличения своего имущества.
An augmentation of fortune is the means by which the greater part of men propose and wish to better their condition.
В странах, где строгость законов не допускает браконьерства, охотники, обладающие надлежащим разрешением, находятся в немного лучшем положении.
In countries where the rigour of the law suffers no poachers, the licensed hunter is not in a much better condition.
он первый пошел к нему и передал ему все подробности совершившегося события, какие знал, и о настоящем положении князя.
To him he made over all that he knew as to the events above recorded, and as to the present condition of the prince.
Тот факт, что положение раба лучше при самодержавном правительстве, чем при свободном, подтверждается, по моему мнению, историей всех веков и народов.
That the condition of a slave is better under an arbitrary than under a free government is, I believe, supported by the history of all ages and nations.
Эк чем удивил! Да не был бы ты тогда в таком положении, что об одном только и способен был думать, так, может быть, и ножа бы на меня не поднял.
There's nothing surprising in that! If you hadn't been in that condition of mind that you could think of nothing but one subject, you would, probably, never have raised your knife against me.
sustantivo
I.2 Устойчивое финансовое положение
Sound financial standing
2. Финансовое положение
Appropriate financial standing
а) устойчивое финансовое положение;
(a) sound financial standing;
b) Устойчивое финансовое положение.
(b) Sound financial standing.
Каково наше положение?
Where do we stand?
Не переоценивай свое положение.
Do not overestimate your standing.
Его закопали в стоячем положении.
He was buried standing up.
Из-за моего положения.
Because of my stand.
Это значит чрезвычайное положение.
It means emergency stand by.
На каком я положении?
How tall do I stand?
Расскажи про положение вещей.
So, uh, where do things stand?
Меня утомляет подобное положение.
I've got tired from standing.
Выясним положение дел.
We know exactly where we stand.
Давайте узнаем свое положение.
Let's find out where we stand.
Разрешите мне напомнить вам турнирное положение участников на сегодняшний день!
Let me remind you how the points currently stand!
Гарри был здесь всего один раз, тогда положение тоже было не из лучших. За полтора года банок с мерзкими слизнями на полках заметно прибавилось. Все они мерцали в огне камина, что придавало кабинету особенно зловещий вид.
Harry had been in here only once before, and he had been in very serious trouble then too. Snape had aquired a few more slimy horrible things in jars since last time, all standing on shelves behind his desk, glinting in the firelight and adding to the threatening atmosphere.
В таком положении были дела, когда на другой день после похорон – день был пасмурный, туманный и морозный, – часа в три пополудни, я вышел за дверь и остановился на пороге. Я с тоской думал об отце... Вдруг я заметил человека, который медленно брел по дороге.
So things passed until, the day after the funeral, and about three o'clock of a bitter, foggy, frosty afternoon, I was standing at the door for a moment, full of sad thoughts about my father, when I saw someone drawing slowly near along the road.
sustantivo
Начало нового века застало нас в незавидном положении обороняющихся.
The new century has dawned with us in an unenviable defensive posture.
3.3.1.1 Соответствующее положение водителя:
3.3.1.1. Appropriate driving posture.
Естественно, такое положение переносилось на отношения с другими монархами.
Naturally, this posture translated into relations with other monarchs.
Измерения, направленные на определение изменения положения мотоцикла под воздействием нагрузки
Measurement of Motorcycle posture change by loads
Поэтому применительно к устройству для вертикального положения было принято решение о разработке на втором этапе надлежащей рубашки и прочих приспособлений.
For this reason, it was decided that, for applying the upright posture tool, development of the jacket, etc. will be undertaken as a second step.
Кроме того, в декабре 2012 года был проведен всеобъемлющий стратегический обзор положения и деятельности Организации Объединенных Наций в Сомали.
In addition, in December 2012, a comprehensive strategic review of the United Nations posture and activities in Somalia was conducted.
Было выяснено, что хотя позвоночный элемент манекена позволяет установку манекена, облаченного в рубашку в измененном положении, в вертикальном положении он заметно наклоняется вперед, что не позволяет удерживать его голову строго горизонтально.
It was found that while the dummy spine could be set to the revised posture when the dummy is equipped with its jacket, its upright posture will tilt forward largely and it is unable to keep its head fully horizontal.
8. Несмотря на недавнее восстановление конституционного порядка в стране, военные попрежнему сохраняют высокое положение в обществе.
8. Despite the recent restoration of constitutional rule in the country, the military continues to maintain a high public posture.
Положение обязывает.
They're for my posture.
Обратите внимание на естественное положение тела.
Note the natural posture of the body.
Встаньте, сэр, из этого полусогбенного положения!
Rise, sir, from this semi-recumbent posture.
Его положение, плечи сжаты для выразительности.
- Posture, shoulders in, for emphasis.
Даже с такого положения?
Even from that posture? !
Не то положение дел.
Don't...posture.
Вернуться в боевое положение.
Get them back into armed posture.
Замечательные положения.
Lovely postures.
Вы заметили положение тела?
You noticed the posture?
Они часто принимают такое странное положение.
They often take up this weird posture.
Мое падение с холма произошло так быстро, что, когда я поднялся на ноги, все оставалось в том же положении: пират в красном колпаке сидел в той же позе, а голова другого только высунулась из-за частокола.
Well, so short had been the interval that when I found my feet again all was in the same posture, the fellow with the red night-cap still half-way over, another still just showing his head above the top of the stockade.
sustantivo
Улучшилось бы положение в Ираке?
Would Iraq be a better place today?
Положение женщин в коммерческом секторе
Difficulties Place of Women in the Business sector
Место в проектах статей положения о прекращении
The place of cessation in the draft articles
Какие должны быть разработаны регулирующие положения?
Which regulations must be in place?
Механизмы реализации Положения фактически отсутствовали.
There was no machinery in place for their implementation.
При этом профсоюзы находятся в преимущественном положении.
But trade unions enjoy pride of place.
Законодательные положения по этому вопросу отсутствуют.
No statutory scheme is in place.
Может есть положение получше?
There's a better place for it?
- ...в безвыходном положении...
...A rock and a hard place...
Намекаете на мое положение?
Is that a reminder of my place?
Я в неприятном положении.
I'm in a rough place.
- В щекотливом положении.
- Somewhere between a rock and a hard place.
- Войди в мое положение.
- Put yourself in my place.
Сейчас мы вернемся в исходное положение.
Now exchange places again.
Их положение отличается от моего.
Those places are different for me.
 Бильбо оказался в безвыходном положении.
Now certainly Bilbo was in what is called a tight place.
— Маглы, — прошептала Гермиона. — На положенном им месте… Ладно, пошли.
“Muggles,” whispered Hermione, “In their rightful place. Come on, let’s get going.”
Координаты — числа, которые задают положение точки в пространстве и времени.
Event: A point in space-time, specified by its time and place.
Однако как раз сегодня Марс занял на небе весьма интересное положение, и для нас с вами это замечательная возможность изучить его влияние на судьбу.
Today, however, will be an excellent opportunity to examine the effects of Mars, for he is placed most interestingly at the present time.
– Рассуди сам, Суфир, – сказала она. – Люди лучше всего чувствуют себя тогда, когда у каждого есть свое место и каждый знает о своем положении в мире, в событиях, происходящих вокруг него.
she said. "Humans live best when each has his own place, when each knows where he belongs in the scheme of things.
sustantivo
Тяжелое положение беспризорных детей
Plight of street children
3. Положение рабочих
3. The plight of the workers
Наше положение очень серьезно.
Our plight is grave.
Такому положению ты должен сочувствовать.
I imagine you're sympathetic to that plight.
Я не осуждаю твое положение.
Look, I'm not unsympathetic to your plight. You-
- Уважение положения.
- Respect the plight.
Для общего тяжелого положения
For everybody's plight
Я в ужасном положении.
- Well, I'm in an awful plight. - Yeah?
Ваша сестра рассказала о вашем положении.
Your sister told me of your plight.
Таково сейчас положение всех героев.
It's the plight of all heroes today.
Я знаю ваше затруднительное положение, Лукреция Борджия.
I know your plight, Lucrezia Borgia.
Может, я еще смогу вытащить вас из того положения, в котором вы оказались, да и мне самому такая помощь не помешала бы.
Probably I can help you out of your present plight, and I need a little help myself.
sustantivo
Диссертация (кандидатская) — Зальцбургский университет, по положению на май 1998 года.
Thesis (master’s)—University of Salzburg, status as at May 1998.
* Согласие с положением о защите чести
Acceptance of the thesis of self-defense of the honor
Ответчик был признан виновным присяжными, которые отвергли положение о защите чести.
The defendant was convicted by the jury, which rejected the thesis of self-defense of the honor.
Этот тезис искажает реальное положение вещей и играет на руку сторонникам задействования военно-силового фактора в обход Совета Безопасности, будь то под гуманитарным или любым другим предлогом.
That thesis distorts reality and plays into the hands of those who advocate the use of military force, sidestepping the Security Council, whether under humanitarian or any other pretexts.
Из этих 15 решений 11 не принимают положение о защите чести, два принимают его в теории, но не на практике и два принимают его полностью.
Of these 15 decisions, 11 did not accept the thesis of self-defense of the honor, two accepted it in theory but not in practice, and two accepted it fully.
Ее диссертация на соискание степени доктора наук посвящена праву на самоопределение по международному праву и положению женщин-представительниц коренного населения в Австралии.
Her PhD thesis is on the subject of the right of self-determination in international law and Aboriginal women in Australia.
Основные доводы: Ввиду того что женщина призналась в прелюбодеянии, нет оснований усматривать какое-либо предубеждение судьи в суде первой инстанции, согласившегося с положением о защите чести.
Significant arguments: "In view of the fact that the woman confessed to adultery, there is no reason to foresee any bias in the judgment of the Lower Court Judge in accepting the thesis of self-defense of the honor.
Ее диссертация на соискание степени доктора наук посвящена праву на самоопределение в международном праве и положению женщин-представительниц коренного населения в Австралии.
Her PhD thesis is on the right to self-determination in international law and Aboriginal women in Australia.
"The Application of the Rule of Exhaustion of Local Remedies in International Law", Cambridge, Cambridge University Press, 1983 (книга основана на положениях диссертации на степень доктора философии автора).
"The Application of the Rule of Exhaustion of Local Remedies in International Law", Cambridge, Cambridge University Press, 1983 (book based on the Ph.D. thesis of the author).
sustantivo
Но правда в том, что я в двояком положении.
But the truth is, I'm still finding my footing.
- Я думаю, они не в равных положениях.
-They' re not on equal footing.
- Может быть когда стабилизируется финансовое положение.
- Maybe when this hospital is on a firmer financial footing...
Полиция всегда в невыгодном положении.
Police are always on a back foot.
Мы в невыгодном положении, шеф.
You're on the back foot, Guv.
Теперь я снова с ними на равном положении.
Now, we are all back on equal footing.
орошо, думайте, Ёдмунд, думайте. ћари€ возвратила бы некоторое положение в обществе.
Maria would recover some footing in society.
Мы не в равном положении.
We're not on an equal footing
- Мое положение сейчас куда неустойчивей твоего.
I think my footing in this moment is far more precarious than yours.
Когда закон не обеспечивает выполнения договоров и обязательств, он ставит всех заемщиков почти в такое же положение, в каком в более благоустроенных странах находятся банкроты или люди с сомнительною кредитоспособностью.
When the law does not enforce the performance of contracts, it puts all borrowers nearly upon the same footing with bankrupts or people of doubtful credit in better regulated countries.
sustantivo
Такое положение необходимо исправить.
That need not be the case.
В этом плане положение не изменится.
This would remain the case.
Положение с рассмотрением дел
Status of cases
Такое положение продолжает сохраняться.
This remains the case.
У нас же другое положение.
That is not the case for us.
Такое положение сохраняется и на сегодняшний день.
This continues to be the case.
В настоящее время положение изменилось.
This is not the case today.
Положение в этой области коренным образом изменилось.
That is no longer the case.
Они не уверены в силе своего положения;
They're worried about their case;
Но положение уже изменилось.
That won't always be the case.
Тогда войди в мое положение.
No? Then get off my case.
И это меняет положение дела.
It changes the dynamics of the case.
Если это что-то о положении Джейка...
If it's something about Jake's case...
Каково положение дел, главные версии и подозреваемые.
How the case is shaping up, strongest leads and suspects.
Положения против войны перевешивают положения за войну, и положения за войну разъяснены ни к черту.
The case against war is far stronger than the case for war and the case for war is caveated all to hell.
Ваше положение не безнадежно.
Let me assure you, your case is not isolated or hopeless.
Просто пытаемся построить положение дел.
We're just building a case.
Если благодаря бедности и низкому положению людей, заведующих дорогами, трудно заставить их починять дороги в настоящее время, то богатство и могущество правительства сделали бы это в 10 раз труднее.
If the meanness and poverty of the trustees of turnpike roads render it sometimes difficult at present to oblige them to repair their wrong, their wealth and greatness would render it ten times more so in the case which is here supposed.
В первом случае положение государя слабее и уязвимее, ибо он всецело зависит от воли граждан, из которых состоит магистрат, они же могут лишить его власти в любое, а тем более в трудное, время, то есть могут либо выступить против него, либо уклониться от выполнения его распоряжений.
In the latter case their government is weaker and more insecure, because it rests entirely on the goodwill of those citizens who are raised to the magistracy, and who, especially in troubled times, can destroy the government with great ease, either by intrigue or open defiance;
sustantivo
Можно было бы созвать международную конференцию для разработки основных положений такого кодекса поведения.
An international conference could be convened to lay the groundwork for such a code of conduct.
Успех исследования зависит от надежности положенной в его основу системы управления служебной деятельностью.
The success of the exercise lay in the strength of the performance management system that underpinned it.
466. В Фарерском законодательстве нет каких-либо положений, закрепляющих право на жилье.
466. There is no Faroese legislation laying down the right to housing.
ii) разрабатывает законодательство и положения;
(ii) Lays down legislation and regulations;
Эта мера будет способствовать наблюдению за положением в области прав человека и представлению соответствующих докладов и заложит основу для обеспечения подотчетности;
This will help monitoring and reporting, and lay the basis for accountability;
Тем не менее, в конечном итоге ответственность за выполнение положений Конвенции лежит на правительстве.
However, in the final analysis responsibility for implementing the Convention lay with the Government.
В Постановлении предусмотрены санкции и судебные процедуры за несоблюдение его положений.
It lays down penalties and procedures to ensure observance.
Как указывается в одном из ключевых положений соответствующей статьи, "права трудящихся неотъемлемы.
This article lays down that: "workers' rights are inalienable.
Я здесь, чтобы оценить положение дел.
I'm here to get the lay of the land.
MG носки, MG трусы, MG хоз€йствена€ сумка котора€ полна вещами от MG положенные нами со вчера. —ейчас мы устроим игру.
MG socks, MG underpants, MG overnight bag, which is full of all the MG things we could lay our hands on yesterday.
Объясни мистеру Фраю реальное положение дел.
Mr. Lay. Fry's out how it works here, Harry.
- Просто напоминаю тебе о положении дел.
Oh, just reminding you what the lay of the land is.
Окей, Алекс, расскажи мне положение дел.
Okay, Alex, give me the lay of the land.
Дикси, что случится, если ваш друг букмекер встанет на сторону противников? Вы в вашем положении...
What would one of your bookmaker friends lay in the way of odds of your getting a degree?
Капитан лежал в том же положении, как мы его оставили, - на спине, с открытыми глазами, откинув одну руку.
"He lay as we had left him, on his back, "with his eyes open and one arm stretched out.
Можешь тут обживаться, привыкать к новому положению вещей...
You can just hang out here, I guess, and sort of get used to the lay of the land or whatever...
Хенд лежал в том самом положении, в каком я его оставил, словно тюк. Глаза его были прищурены, будто он был так слаб, что не мог выносить слишком яркого света.
Hands lay as I had left him, all fallen together in a bundle and with his eyelids lowered as though he were too weak to bear the light.
Несмотря на весь ужас моего положения, я оцепенел и впал в забытье. Когда я заснул, мне приснились родные места и старый «Адмирал Бенбоу».
a numbness, an occasional stupor, fell upon my mind even in the midst of my terrors, until sleep at last supervened and in my sea-tossed coracle I lay and dreamed of home and the old Admiral Benbow. — 24.
Облагать их новым налогом, потому что они уже переобременены ими, и принуждать их платить слишком дорого за большую часть других товаров, потому что они уже платят слишком дорого за предметы первой необходимости, было бы, без сомнения, самым нелепым способом поправить их положение.
To lay a new tax upon them, because they are already overburdened with taxes, and because they already pay too dear for the necessaries of life, to make them likewise pay too dear for the greater part of other commodities, is certainly a most absurd way of making amends.
sustantivo
Сам по себе Израиль находится в хорошем положении.
Israel itself is in good shape.
1 Улучшение положения должно рассматриваться крупным планом.
1. Youth development is shaped by the big picture.
И он в выгодном положении.
So he's in good shape.
Максимум тебе дадут год, это лучший вариант в твоем положении.
You'll be out in a year and in the best shape of your life.
ы же знаешь, € не могу работать в таком положении.
You know I can't work in the shape I'm in
К тому же, он в гораздо лучшем положении, чем мы.
Besides, he's in a lot better shape than we are.
Мы все в скверном положении...
We're all in bad shape.
Я смотрела как аккуратно положенная в пепельницу кожура медленно возвращается к своей первоначальной форме.
I watched the neatly folded peel in the ashtray slowly return to it's original shape.
Но с учетом всего мы не могли бы оказаться в лучшем положении.
But other than that, we couldn't be in better shape.
Он в трудном положении.
He's in rough shape.
В воздухе высоко над ними бились четыре фигуры, корчившиеся в невероятных положениях.
High above them, floating along in midair, four struggling figures were being contorted into grotesque shapes.
sustantivo
Реальное положение дел свидетельствует о том, что ответственность за разоружение лежит, в первую очередь, на крупнейших мировых державах.
The reality shows that responsibilities for disarmament lie mainly with the world Powers.
Эти нормы должны вписываться в разработанные Министерством положения с точки зрения сферы охвата и ресурсов.
The regulations must lie within the constraints imposed by the Ministry in terms of scope and resources.
Или же проблема возникает на уровне трансформирования международных правовых обязательств в положения внутригосударственного права?
Or did the problem lie in the transformation of international legal obligations into the national legal order?
Ты солжешь, положение кардинально изменится.
You lie, all bets are off.
Ты должен знать каждый угол отскока, высоту и положение для каждой лунки на поле.
You got to know every bounce, angle, pitch and lie on every hole of the course.
sustantivo
Относительно чего? Оказаться под огнем в 50-градусную жару посреди пустыни - это сложное положение.
Being under fire in 120-degree heat in the middle of the desert is a tough spot.
- Не будет никакой пользы. Мы все в невыгодном положении.
It's all degrees of disadvantage.
Согласно вашему положению.
According to your degree.
Кто-то сказал ее отцу, что наша семья занимала хорошее положение, и что Луис окончил учебу.
Someone told her father that our family was very well-off and that Luis had his degree.
–одолфо, если вы, в вашем положении, решили заманить мен€ сюда, то €сен пень, вы довер€ете моей способности привести кампанию к успеху.
Rodolfo, it was explicit in your pitch to lure me here ...that you had a certain degree of trust in my ability to run this campaign.
Подушные подати, если они устанавливаются не соответственно предполагаемому состоянию, а соответственно общественному положению каждого плательщика, становятся вообще неравномерными, потому что люди одного и того же общественного положения обладают часто неодинаковыми состояниями.
Capitation taxes, if they are proportioned not to the supposed fortune, but to the rank of each contributor, become altogether unequal, the degrees of fortune being frequently unequal in the same degree of rank.
Напротив, беспорядочный образ жизни и расточительность в течение нескольких лет не всегда разоряют и губят человека светского, и люди этого класса весьма склонны считать возможность предаваться до из- вестной степени подобным эксцессам одним из преимуществ своего богатства, а свободу поступать так, не навлекая на себя порицания или упреков, — одной из привилегий, связанных с их общественным положением.
The disorder and extravagance of several years, on the contrary, will not always ruin a man of fashion, and people of that rank are very apt to consider the power of indulging in some degree of excess as one of the advantages of their fortune, and the liberty of doing so without censure or reproach as one of the privileges which belong to their station.
sustantivo
Оценка предлагаемого положения сиденья еще не завершена.
Evaluation of the proposed setup is still ongoing.
sustantivo
Выход из положения в наших руках.
The solution is in our hands.
Власти Катара в этой связи считают, что улучшение положения женщин должно обеспечиваться одновременно с улучшением положения всех членов семьи.
Qatar's overall approach to those issues was that the advancement of women went hand in hand with the advancement of all family members.
Теперь ты хозяин положения.
You've got the upper hand.
При каком положение предлагают переговоры?
Which hand offers the parley?
Руки не в том положении.
No hands on the back of the head.
С каких пор он хозяин положения?
How does he suddenly have the upper hand?
Ты никогда больше не будешь хозяином положения.
You'll never get the upper hand again.
Завидев их, он привстал, любезно кивнул издали головой генералу, подал знак, чтобы не прерывали чтения, а сам успел отретироваться за кресла, где, облокотясь левою рукой на спинку, продолжал слушать балладу уже, так сказать, в более удобном и не в таком «смешном» положении, как сидя в креслах.
Seeing them approaching, he rose from his chair, and nodding amicably to the general, signed to him not to interrupt the recitation. He then got behind his chair, and stood there with his left hand resting on the back of it.
– Почти перестал, спасибо. – Я снова повернулся к своему новому знакомцу: – Никак не привыкну к положению гостя, не знакомого с хозяином. Ведь я этого Гэтсби в глаза не видел. Просто я живу тут рядом, – я махнул рукой в сторону невидимой изгороди, – и он прислал мне с шофером приглашение.
I turned again to my new acquaintance. "This is an unusual party for me. I haven't even seen the host. I live over there----" I waved my hand at the invisible hedge in the distance, "and this man Gatsby sent over his chauffeur with an invitation."
Компании было бы, наверное, приятнее, чтобы ее собственные служащие и агенты имели удовольствие извлекать выгоды от расхищения излишков, остающихся за уплатой положенных 8 % дивиденда, чем если бы эти излишки попадали в руки других людей согласно указанному постановлению.
It might be more agreeable to the company that their own servants and dependants should have either the pleasure of wasting or the profit of embezzling whatever surplus might remain after paying the proposed dividend of eight per cent than that it should come into the hands of a set of people with whom those resolutions could scarce fail to set them, in some measure, at variance.
Затем для большей верности я перезарядил и второй пистолет. Хендс наблюдал за мной с бессильной злостью. Он начал понимать, что положение его значительно ухудшилось. После некоторого размышления он с трудом ухватился за ванты и, держа кинжал в зубах, медленно пополз вверх, с громкими стонами волоча за собой раненую ногу.
he began to see the dice going against him, and after an obvious hesitation, he also hauled himself heavily into the shrouds, and with the dirk in his teeth, began slowly and painfully to mount. It cost him no end of time and groans to haul his wounded leg behind him, and I had quietly finished my arrangements before he was much more than a third of the way up. Then, with a pistol in either hand, I addressed him.
sustantivo
Общепринятая во многих организациях, занимающихся вопросами развития, патриархальная культура, при которой мужчины занимают доминирующее положение в высших эшелонах, как правило, тормозит прогрессix.
The patriarchal culture common within many development organisations, with men dominating the upper echelons, has tended to obstruct progress .
Специальный докладчик отмечает, что во многих странах доминирующее положение на теле- и радиостанциях занимают мужчины, в то время как женщины-журналисты занимают исключительно низшие должности.
The Special Rapporteur has noted that in many countries, broadcasting is dominated by men and women journalists are consigned to lower echelons.
В то время как правительство прилагает большие усилия для улучшения положения женщин, гораздо меньше поддержки оказывается для достижения этой цели в более низких эшелонах политических партий.
While the Government was committed to the advancement of women, there was less support for that goal in the lower echelons of political parties.
В качестве компонента этой программы министр учредил проект под названием "Сестра - сестре", в рамках которой женщины, находящиеся на более высокой ступени в обществе, оказывают содействие женщинам, занимающим более низкое положение.
Under this programme the Hon. Minister introduced a Sister to Sister programme where women from the upper echelon are assisting their female counterparts.
sustantivo
Трудно найти оправдание такому тупиковому положению.
It was difficult to go on justifying the impasse.
Особые положения, применяемые к морским судам
Specific Requirements Applicable to Sea-Going Vessels
Особые положения для морских судов
Specific requirements for sea-going vessels
Вопрос о положении в Руанде по-прежнему сохраняется в повестке дня.
Rwanda refuses to go away.
Положение в этой области очень нестабильное.
Things are going up and down.
Думаешь, спасёшь положение?
You really think you're going to make a difference, don't you?
Положение Тренделенбурга, так?
You're going to Trendelenburg me, right?
Это безвыходное положение.
It's a no-go.
Побег только ухудшит положение.
Running is just going to make this worse.
Я в затруднительном положение.
I'm gonna go out on a limb.
Я хочу исправить положение.
I'm going to do something about that.
Положение критическое.
Touch and go.
Вместе мы изменим положение вещей.
We're going to change things.
Мы в незавидном положении.
It's not going well.
— Стыдно, Молли, когда же ты наконец привыкнешь… Пойми, я не обещаю, что никто не пострадает, никто никогда этого не может обещать, но мы в гораздо лучшем положении, чем в прошлый раз.
“Oh, Molly, come on, it’s about time you got used to hearing his name—look, I can’t promise no one’s going to get hurt, nobody can promise that, but we’re much better off than we were last time.
Я пробовал вращать лимб с большой скоростью, а затем прокручивать его до десятки, тем самым немного усиливая трение, — в надежде, что от этого диск сам встанет в нужное положение.
I tried spinning the combination wheel very rapidly and then going to ten, thus putting a little friction on, which I hoped would stop a disc at the right point in some manner.
sustantivo
Положение с потенциалом контроля и мониторинга
Status of control and monitoring capacity
Недопустимость ссылки на должностное положение
Irrelevance of official capacity
Наращивание потенциала в интересах улучшения положения женщин
Capacity Building for the Advancement of Women
ii) злоупотребление служебным положением;
(ii) Abuse of official capacity;
4. Укрепление потенциала для улучшения положения женщин
4. Capacity building for women
Должностное положение обвиняемого
Official capacity of the accused
Не в должностном положении.
Not in an official capacity.
В моем текущем положении?
In my current capacity?
Если бы я занимал какое-то положение и мне представилась возможность пожертвовать для вас чем-то, я с радостью пошёл бы на любую жертву для вас и для ваших близких.
If my career were of that better kind that there was any opportunity or capacity to sacrifice in it, I would embrace any sacrifice for you and for those dear to you.
sustantivo
ii) Для сотрудников, ставки окладов которых устанавливаются в соответствии с положением 6.5 (а) настоящих положений, налог исчисляется по следующим ставкам:
(ii) The assessment shall be calculated at the following rates for staff whose salary rates are established under regulation 6.5 (a) of the present regulations:
Показатель ухудшения материального положения
Material deprivation rate (in %, 2011)
i) Налогообложение сотрудников, уровень заработной платы которых указан в положении 6.1 настоящих положений, исчисляется по следующим ставкам:
(i) The assessment shall be calculated at the following rates for staff whose salary rates are set forth in regulation 6.1 of the present regulations:
Возраст, звание, служебное положение.
same rank, seniority, service rating.
При текущем положении нам придется закрыться в течение месяца.
At this rate, we'll have to close the doors in a month.
Их положение по результатам последних опросов является самым высоким за последние пять лет.
Labour's opinion poll ratings are the highest in five years.
Скорость детонации - многообещающе, но это не ставит имплозию в доминирующее положение.
Burn rates sound like a great start, but it doesn't put implosion in the catbird seat.
С такими темпами, мы будем в критическом положении меньше, чем через три минуты.
At this rate, we'll be dead in the water in less than three minutes.
Однако бывают определенные условия, которые иногда ставят рабочих в благоприятное положение и позволяют им увеличить свою заработную плату значительно выше этой нормы, очевидно, самой низкой, которая только совместима с простой человечностью.
There are certain circumstances, however, which sometimes give the labourers an advantage, and enable them to raise their wages considerably above this rate; evidently the lowest which is consistent with common humanity.
Но все то, что повышает в какой-либо стране обычную норму прибыли выше ее нормального уровня, неизбежно ставит эту страну в абсолютно и относительно неблагоприятное положение во всех отраслях ее торговли, в которых она не обладает монополией.
But whatever raises in any country the ordinary rate of profit higher than it otherwise would be, necessarily subjects that country both to an absolute and to a relative disadvantage in every branch of trade of which she has not the monopoly.
Оценка, положенная в основу обложения Великобритании поземельным налогом, без сомнения, значительно ниже действительной стоимости, если взять все королевство в среднем, хотя в некоторых отдельных графствах и округах она, как утверждают, почти равняется ей.
The estimation by which Great Britain is rated to the land-tax is, no doubt, taking the whole kingdom at an average, very much below the real value; though in several particular counties and districts it is said to be nearly equal to that value.
sustantivo
Положения о распределении долей имущества закреплены в Священном Коране.
The rules on the distribution of shares in an estate are set forth in the Holy Koran.
Положение к закону № 29080 о регистрации агентств недвижимости
Regulation of Act No. 29080, Creation of the Register of Estate Agents
Скажи мне, пожалуйста, что он думает насчёт нашего положения?
I pray you, what thinks he of our estate?
И такое положение вещей сводило меня с ума.
And the real-estate job was driving me crazy.
Хойнс пытался вернуть себе положение, устраивая личные встречи.
Hoynes has been putting himself about the Estate, pressing the flesh.
Я усну лишь зная, что моему положению ничто не угрожает.
I will sleep with the knowledge that my estate is secure.
Баш, дорогой, положение твоей матушки случайно не идет в комплекте с титулом?
Bash, darling, did your mother's estate come with a title perchance?
Понимаю твою озабоченность, Боб, но мы все знаем, что положение на рынке недвижимости крайне нестабильно.
Look, Bob, I appreciate your concern, I do, but we all know the real estate market is still struggling, right?
sustantivo
Веб-сайт Отдела по улучшению положения женщин наоборот больше ориентирован на официальные структуры.
DAW's web site was more institutional.
Webсайты <<Уимен уотч>> и Отдела по улучшению положения женщин
WomenWatch and the Division for the Advancement of Women web sites
Каково положение дел?
What's the status of the site?
sustantivo
b) положение женщин после геноцида;
(b) The status of women post-genocide;
Вакантные должности/положение с набором персонала
Vacant posts/status of recruitments
<<Информация о пересмотренных руководящих положениях представлена>>.
"Revised guidelines posted."
Статус в соответствии с положениями контракта
Contractual status Post level
Неужто вы так бедны, что не можете соответствовать своему положению?
Are you really so poor you have to take up an official post?
Система, целью которой была не попытка изменить положение вещей, а скорее, управление пост-политическим миром.
A system whose aim was not to try and change things, but rather, to manage a post-political world.
В связи со своим положением он единственный имел мотив и возможность отравить херес.
Because of his post, she was the only person what had a motive, and the opportunity of poisoning the sherry.
Что на счет вашего положения в наблюдении?
How about your post at Surveillance?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test