Traducción para "подрезка" a ingles
Подрезка
sustantivo
Ejemplos de traducción
sustantivo
Такие сервитуты могут предусматривать право устанавливать знаки на прилегающих участках при сооружении дорог или прокладке железнодорожных путей; право устанавливать мачты или линии электропередач над территорией, принадлежащей третьим сторонам, при сооружении систем электроснабжения; право устанавливать трансформаторное или релейное оборудование; право производить подрезку деревьев, которые мешают телефонным линиям, установленным на смежной недвижимости.
They may include the right to place signs on adjacent lands, in the case of roads or railways; the right to install poles or electric transmission lines above third parties’ property in the case of electricity distributors; the right to install and maintain transforming and switching equipment; the right to trim trees that interfere with telephonic lines placed on abutting property.
"Подрезка" представляет собой осуществляемое после сбора плодов устранение избыточной части короны или омертвевших, увядших или поврежденных листьев.
"Trimming" is the removal after harvest of excess crown or dead, wilted or damaged leaves.
Кроме того, вследствие особого характера проекта проектной компании, возможно, необходимо будет получить доступ на территорию, принадлежащую третьим сторонам (например, для установления дорожных знаков на прилегающих земельных участках; для установления мачт или линий электропередачи на территории третьих сторон; для монтажа или обслуживания трансформаторного и релейного оборудования; для подрезки деревьев, которые мешают телефонным линиям и которые расположены на смежной территории).
The nature of the project may also be such that it requires the project company to enter property belonging to third parties (e.g. to place traffic signs on adjacent lands; to install poles or electric transmission lines above third parties’ property; to install and maintain transforming and switching equipment; to trim trees that interfere with telephonic lines placed on abutting property).
30. В тех случаях, когда для получения доступа к строительной площадке или выполнения любых работ или обслуживания любых объектов, необходимых для предоставления соответствующей услуги, концессионеру требуется право на транзитный проезд по территории или через территорию, принадлежащую третьим сторонам (например, для установления дорожных знаков на прилегающих земельных участках; для установления мачт или линий электропередачи на территории третьих сторон; для монтажа или обслуживания трансформаторного и релейного оборудования; для подрезки деревьев, которые мешают телефонным линиям и которые расположены на смежной территории или для укладки труб нефте-, газо- или водопровода), может возникнуть необходимость в специальных механизмах.
Special arrangements may be required, in cases where the concessionaire needs to transit on or through the property of third parties to access the project site or to perform or maintain any works required for the provision of the service (for example, to place traffic signs on adjacent lands; to install poles or electric transmission lines above third parties’ property; to install and maintain transforming and switching equipment; to trim trees that interfere with telephonic lines placed on abutting property; or to lay oil, gas or water pipes).
Кроме того, вследствие особого характера проекта концессионеру, возможно, необходимо будет получить доступ на территорию, принадлежащую третьим сторонам (например, для установления дорожных знаков на прилегающих земельных участках; для установления мачт или линий электропередачи на территории третьих сторон; для монтажа или обслуживания трансформаторного и релейного оборудования; для подрезки деревьев, которые мешают телефонным линиям и которые расположены на смежной территории).
The nature of the project may also be such that it requires the concessionaire to enter property belonging to third parties (e.g. to place traffic signs on adjacent lands; to install poles or electric transmission lines above third parties’ property; to install and maintain transforming and switching equipment; to trim trees that interfere with telephonic lines placed on abutting property).
Тратить выходные на подрезку живой изгороди и уход за клумбами?
Spending your weekends trimming hedges and weeding flower beds?
- Подрезка леденцовых деревьев.
Some routine candy tree trimming.
Резки используют для подрезки подошвы.
Box cutters are used for trimming the soles.
sustantivo
В контексте успешного осуществления программа РДР, образно выражаясь, перековки мечей на орала, а копий в секаторы для подрезки ветвей, больше не была бы недостижимой целью.
Through a successful DDR programme, turning swords into ploughshares and spears into pruning hooks would not be an unattainable goal.
После нанесения пестицида проводятся подрезка, прорежение, установка подпорок, уборка и другие виды деятельности, предполагающие контакт с поверхностью растений после нанесения пестицида.
Post-application activities include pruning, thinning, propping, harvesting and any other activities involving contact with foliage following pesticide application.
В Сенегале и Буркина-Фасо, например, фермеры с успехом применяют традиционные приемы подрезки ветвей и внесения удобрений, способствующие удвоению плотности деревьев в полузасушливых районах, с тем чтобы укрепить почву и остановить процесс опустынивания.
In Senegal and Burkina Faso, for example, rural farmers are successfully using traditional pruning and fertilizing techniques to double tree densities in semi-arid areas in order to hold soils together and reverse desertification.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test