Traducción para "пешка" a ingles
Пешка
sustantivo
Пешка
abbr
Ejemplos de traducción
sustantivo
Африка не является и никогда не будет простой пешкой на шахматной доске мира.
Africa is not and will never be a mere pawn on the chessboard of the world.
Мировому сообществу следует осознать как непреложный факт, что страны Азии перестали быть пешками в чужой игре.
The international community should realize the immutable fact that the countries of Asia have ceased to be pawns on someone else's chessboard.
В очередной раз человечество превратилось в пешку в руках находящихся среди нас террористов.
Once again, humanity has become a pawn of the work of terrorists in our midst.
Все заключенные должны быть выпущены на свободу безотлагательно и одновременно, а не частями, как пешки в политической игре, а беженцы должны вновь получить свою свободу выражения мнений и свободу передвижения.
All prisoners must be released immediately and not piecemeal, like political pawns, and the refugees must regain their freedom of expression and freedom of movement.
Конфронтационная позиция периода "холодной войны" наделила малые государства определенным стратегическим превосходством, ибо тогда они были полезны как пешки в глобальной шахматной игре сверхдержав.
The confrontational posture of the cold war had given a strategic prominence to small States, then useful as pawns in the global chess game between super-Powers.
Афганистан и Ангола стали пасынками международного сообщества, как только перестали быть пешками в "холодной войне".
The international community seems to have turned a blind eye to Afghanistan and Angola as soon as they ceased to be pawns in the cold war.
Терроризм буквально превращает наших людей в пешки в жестокой игре соперничающих убеждений и идеологий.
Terrorism reduces people to mere pawns in a ruthless game of competing beliefs and ideologies.
Задержанный в порту курьер - это лишь пешка в игре невидимого босса.
The courier caught at the port is merely a pawn in a game played by an unseen boss.
Похвалы в адрес Специального докладчика не могут скрыть того факта, что он является лишь жалкой пешкой.
Lauding a ridiculous Special Rapporteur cannot conceal the fact that he is but a pitiful pawn.
Их использовали как пешки в глобальной шахматной игре.
They were used as pawns in the global chess game.
Ты родилась пешкой, пешкой и останешься.
You're a pawn too! EUGENICS' pawn.
Словно пешками.
Like pawns.
Белая пешка шагнула на две клетки вперед.
A white pawn had moved forward two squares.
— Дави ее, дави, идиотка, это же только пешка.
“Squash him—squash him, he’s only a pawn, you idiot. Sorry, Mrs.
И пешки играют наравне с фигурами: увидишь сам, Перегрин, сын Паладина, воин Гондора.
And pawns are likely to see as much of it as any, Peregrin son of Paladin, soldier of Gondor.
До Гарри не сразу дошел смысл ее слов: его ладья вступила в бурную схватку с пешкой Рона, и Гарри ее усердно науськивал:
Harry did not immediately register what she had said; one of his castles was engaged in a violent tussle with a pawn of Ron’s and he was egging it on enthusiastically.
и глаза блестят, не терпится в сечу. «Меня-то куда несет? – горько подумал он и смолчал. – Вот еще выискался меченосец! Как Гэндальф говорит – пешка?
and with a glitter in his eye as he thought of the battle. ‘Alas! my own hand feels as light as a feather,’ he thought, but he said nothing. ‘A pawn did Gandalf say?
sustantivo
Во-вторых, жертвы перемещений доставляются в район линии конфронтации с правительственными силами, где иногда после продолжительных и изнурительных задержек их заставляют переходить ничейную территорию пешком.
Secondly, the victims of the displacements are transported to the area of the line of confrontation with the government forces, and, sometimes after long and arduous delays, are forced to traverse the "no man's land" on foot.
350. В феврале 2000 года Даррел Найт, представитель коренного населения, заявил, что он был захвачен двумя сотрудниками полиции города Саскатуна, которые вывезли его за пределы города и бросили там, вследствие чего он был вынужден возвращаться в Саскатун пешком в условиях, когда температура воздуха не превышала нуля градусов.
In February 2000, Darrel Night, an Aboriginal man, alleged that two Saskatoon City Police officers picked him up, drove him outside the city and dropped him off in sub-zero weather to walk back to Saskatoon.
а) Первая жалоба была подана в 9 час. 30 мин. молодой англичанкой, которая накануне вечером посетила бар в Платха-де-Френалсе и возвращалась пешком в гостиницу, когда находившийся в автомобиле мужчина остановил ее, затащил в машину, отвез в ближайший лес и изнасиловал.
(a) The first complaint was filed at 9.30 a.m. by a young Englishwoman, who had visited a pub in Platja Frenals the night before and was walking back to the hotel, when a man in a car stopped her, dragged her inside the vehicle and took her to a wood nearby, where he raped her.
b) Вторая жалоба была подана в 12 час. 30 мин. молодой немкой, которая накануне вечером посетила бар в Льорет-де-Маре и возвращалась пешком в гостиницу, когда на нее напал мужчина, приставил нож к ее горлу, а затем на безлюдной улице попытался ее изнасиловать, набросив на лицо куртку.
(b) The second complaint was filed at 12.30 p.m. by a young German woman, who had visited a pub in Lloret de Mar the night before and was walking back to the hotel when a man attacked her, placed a knife to her throat, took her to a deserted street, covered her face with a jacket and attempted to rape her.
Король может двигать пешку.
A king may move a man.
Такой человек и пешком?
Such a man - taking the stairs?
Блин, ща пешком у меня пойдешь, понял?
Hey, man, you want to get out and walk?
- В следующий раз, пойдем пешком, мужик!
- Yeah? - Next time, we walk, man!
Ты что хочешь идти пешком?
You want to walk, man?
Вы сказали, что король может двигать пешку.
A king may move a man, you said.
Ты ждёте, чтобы человек прошёл пешком....
You expect that man to walk....
тогда старик сказал: «Поедем-ка домой, Сид вернется пешком или на лодке, когда ему надоест шататься, а мы поедем на лошади!» Мне он так и не позволил остаться и подождать Сида: говорит, это ни к чему, надо скорей домой, пускай тетя Салли увидит, что с нами ничего не случилось.
so the old man said, come along, let Sid foot it home, or canoe it, when he got done fooling around-but we would ride. I couldn't get him to let me stay and wait for Sid; and he said there warn't no use in it, and I must come along, and let Aunt Sally see we was all right.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test