Traducción para "переворачиваться" a ingles
Переворачиваться
verbo
Ejemplos de traducción
verbo
Страдает их здоровье, страдает их образование, вся их жизнь переворачивается вверх дном.
Their health is affected, their education is affected, and their entire life is turned upside down.
Кроме того, они переворачивали прилавки торговцев, а также пихали и расталкивали оказавшихся рядом арабов.
They also turned over vendors' stalls and pushed and shoved Arab bystanders.
В целом Закон 2011 года основан на предположении, что осуществление основных аспектов свободы религии зависит от конкретного одобрения правительства, в результате чего взаимосвязь между свободой и ограничениями, которая обычно понимается в контексте прав человека, переворачивается с ног на голову.
In general, the 2011 Law is based on the assumption that the exercise of core aspects of freedom of religion depends on specific acts of Government approval -- thereby turning the relationship between freedom and limitations, as generally understood in the framework of human rights, upside down.
Во время копки и культивации слои нефтяных отложений и водорослей переворачивают или удаляют.
Digging and ploughing turn over or displace the sediments or algal mat.
Поселенцы переворачивали фруктовые и овощные лавки и выкрикивали ругательства в адрес палестинцев. ("Гаарец", "Джерузалем пост", 2 мая)
The settlers turned over fruit and vegetable stalls and shouted insults at Palestinians. (Ha'aretz, Jerusalem Post, 2 May)
5.7 Кроме того, он был фактически лишен возможности осуществить свое право защищать себя, потому что с руками в наручниках за спиной он не мог держать или переворачивать страницы дополнений к его апелляции, которые он намеревался зачитать в Верховном суде.
5.7 Furthermore, he was effectively prevented from exercising his right to defend himself, because with his hands handcuffed behind his back, he could not hold or turn over the pages of his additions to his appeal, which he intended to read out in the Supreme Court.
Второй солдат описал "атмосферу фанатизма", царившую при проведении поисковых операций. "Мы заходили в дом и переворачивали все вверх дном", - вспоминал он; однако никакого оружия найдено не было. "Они изымали кухонные ножи".
A second soldier described a "fanatical atmosphere" during the search operations. "We would go into a house and turn the whole thing upside down", he recalled, but no weapons were found. "They confiscated kitchen knives."
Обсуждая этот вопрос, человечество переворачивает страницу, оставляя позади очень болезненную главу своего прошлого.
With our discussion on this subject, humanity is turning a page on a very painful past indeed.
Ему показалось, будто черное Логово переворачивается вверх дном.
He felt as if the whole dark world was turning upside down.
Когда Гарри переворачивал подрумянившиеся ломтики бекона, в кухню вошел дядя Вернон.
Uncle Vernon entered the kitchen as Harry was turning over the bacon.
То есть получалось, что любое движение есть результат преобразования солнечной энергии. Хорошо, переворачиваю я страницу.
That would get the concept across that motion is simply the transformation of the sun’s power. I turned the page.
Он поеживался от холода и переворачивался с боку на бок, стараясь устроиться поудобнее, а в животе у него урчало от голода.
He shivered and turned over, trying to get comfortable, his stomach rumbling with hunger.
Погодите-ка, где она у нас… — он переворачивает страницы партитуры, находит нашу сцену, берет палочку и говорит: — Ага, вы начинаете так…
Let me find the scene here …” and he turned to the page where our scene was, took out his drumming stick, and said, “Oh, you start off the scene with …”
Переворачиваю страницу, а там: «Температура красных звезд равна четырем тысячам градусов, желтых — пять тысяч градусов…» — пока все куда ни шло.
I turn the page, and it says, “Red stars have a temperature of four thousand degrees, yellow stars have a temperature of five thousand degrees …”—so far, so good.
Потом они взяли да и засунули мешок с золотом в дыру в соломенном тюфяке, который лежал под периной, запихнули его поглубже в солому и решили, что теперь все в порядке, потому что негритянка взбивает одну только перину, а тюфяк переворачивает раза два в год, не чаще, так что теперь деньги в сохранности, никто их не украдет.
They took and shoved the bag through a rip in the straw tick that was under the feather-bed, and crammed it in a foot or two amongst the straw and said it was all right now, because a nigger only makes up the feather-bed, and don't turn over the straw tick only about twice a year, and so it warn't in no danger of getting stole now.
При этом документ переворачивает всю логику, лежащую в основе усилий Организации Объединенных Наций по политическому урегулированию, которое, как отмечалось выше, предусматривало делегирование Королевством некоторых полномочий местному органу власти.
In so doing, the document inverts the entire logic underlying the search for a political solution by the United Nations which, as noted above, involved the Kingdom delegating some powers to the local authority.
Горку формируют путем легкого постукивания по воронке после наполнения; затем поверх воронки укладывают испытательную пластину − со слоем керамики (если таковой имеется) − и переворачивают их.
Form the pile by tapping the funnel slightly after filling; cover the funnel with the test plate -including the sheet (if any)- and invert both.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test