Traducción para "отступление" a ingles
Ejemplos de traducción
sustantivo
Скважина позволила получить данные об истории отступления и наступления ледников в этом районе.
The borehole facilitated the provision of data on the history of the retreat and advance of the shelf across the site.
- создание контролируемого коридора для отступления российских наемников;
- Establishment of a controlled corridor for the retreat of Russian mercenaries
Многие казни совершались непосредственно перед отступлением сил Каддафи.
The executions tended to be performed immediately prior to a retreat.
Мы считаем, что сейчас настала пора для лидерства, доверия и общности цели, а не для слабости, уклонения или отступления.
We believe it is time for leadership and confidence and common purpose, not for weakness, withdrawal or retreat.
Выявленные общие варианты адаптации могут быть описаны следующими тремя словами: отступление, обустройство и защита.
Generic adaptation options identified can be described as: retreating, accommodating and protecting.
В Китае наблюдается отступление горных ледников, и эта тенденция усиливается.
The mountain glaciers in China have retreated, and the trend is accelerating.
Во время отступления кто-то из демонстрантов бросил камень, разбив стекло в полицейском микроавтобусе.
During the retreat of the marchers, someone in that group threw a rock.
36. Налицо, однако, тревожные признаки отступления в борьбе с этим общественным злом.
36. There were, indeed, disturbing signs of a retreat in the struggle against those societal ills.
После отступления войск Хабре поблизости от его резиденции в Нджамене была обнаружена груда тел расстрелянных.
When Habré retreated a mass grave was discovered close to his home in N'Djamena.
Масштабы зверств возросли в период временного стратегического отступления Корейской народной армии.
Such atrocities were committed in increased number during the KPA's temporary strategic retreat.
как отступать, если нас вынудят к отступлению?
If we should wish to retreat, how ought we to pursue?
Охотники стали дичью, отступленье – атакой.
Hunters became the hunted. The retreat became an onslaught.
Он остался с тыловым отрядом – прикрывать отступление через Пеленнор, только вряд ли они продержатся.
Yet he is resolved to stay with the rearguard, lest the retreat over the Pelennor become a rout.
Время шло, и вскоре со стен стало видно отступление передовых дружин.
Time passed. At length watchers on the walls could see the retreat of the out-companies.
В первом ярусе бушевали пожары, тушить их было некому, и многим защитникам наружной стены отступление было отрезано.
Fires now raged unchecked in the first circle of the City, and the garrison upon the outer wall was already in many places cut off from retreat.
Когда я вернулся с бутылкой, они уже сидели за столом капитана друг против друга. Черный Пес сидел боком, поближе к двери, и одним глазом смотрел на своего старого друга, а другим – на дверь, путь к отступлению.
When I returned with the rum, they were already seated on either side of the captain's breakfast-table — Black Dog next to the door and sitting sideways so as to have one eye on his old shipmate and one, as I thought, on his retreat.
sustantivo
b) Отступления от официальной политики
(b) There are departures from the official policy
c) отступления в межсессионный период в 2014 году.
(c) Intersessional departures for 2014.
Отступления от запланированных обязательств
Implemented Departures from programmed
Отступление от запланированных обязательств
Departures from programmed commitments Addition by
c) отступления в межсессионный период в 2013 году.
(c) Intersessional departures for 2013.
3. Отступления от расписания в межсессионный период
3. Intersessional departures
c) Отступления в межсессионный период в 2012 году.
(c) Intersessional departures for 2012.
Он никогда не говорил, но у меня есть предположения, особенно потому, что этот новый материал был для него неким музыкальным отступлением, как, думаю, вы уже заметили.
He never said, but I had my theories, especially because this new stuff was such a musical departure for him, as I'm sure you noticed.
- Это отступление от принятой практики. - Я знаю
It's a departure from normal practice.
Ты можешь опознать их по их почти незаметным признакам, по их вороватому отступлению, по их молчанию, по их бегающим, нерешительным, испуганным глазам, которые они отводят, встретившись с твоим взглядом.
You can spot them from almost subliminal signs, their furtive departures, their silence, from their shifty, hesitant, startled eyes that look away when they meet yours.
sustantivo
Пояснение отступлений от исходных положений
Explanation for deviation from source provisions
Отступления от стандартной ставки РПП
Deviations from the standard PSC rate
II. Пояснение отступлений от исходных положений
II. Explanation for deviation from source provisions
Охлаждение (также в отступление от пункта 3.2.3. настоящего приложения)
Cooling (also deviating from paragraph 3.2.3.)
Прошу простить меня за это отступление от текста.
Forgive me for this deviation from the text.
Отступление от протокола в данном случае было оправдано.
The deviation that I requested was appropriate for this situation.
Никаких отступлений от запланированного расписания.
There will be no deviating from scheduled show time.
Я прекрасно знаю о его хобби по борьбе с преступниками, но сомневаюсь, что его прихожане с пониманием отнесутся к этим отступлениям от обязанностей.
I'm well aware of his little crime-fighting hobby, but uncertain how kindly his parishioners take to these deviations to his duties.
Сказано, что произошедшее с вами серьёзное отступление от его плана...
What does it say? It says that this situation between the two of you is a serious deviation from the plan.
- " поэтому, € думаю, что это оправдывает некоторые отступлени€ от наших правил.
- And so, I think it justifies some deviations from our policies.
sustantivo
Мне думается, что тут есть небольшое отступление от основной посылки.
I think there is a little digression from the main point.
38. Для того чтобы более подробно обосновать предыдущее утверждение, необходимо сделать небольшое отступление.
38. Here let us digress briefly in order to justify the above assertion more fully.
Очень часто он имеет сложный характер и заставляет нас предпринимать драматические отступления.
It often follows twisted itineraries and forces us into dramatic digressions.
Однако в докладе А/59/319 есть целый ряд отступлений, которые не всегда имеют отношение к делу или необходимы для рассмотрения вопроса о внесудебных казнях, казнях без надлежащего судебного разбирательства или произвольных казнях.
The latest report (A/59/319), however, contained a number of digressions which were not necessarily relevant or useful for considering the problem of extrajudicial, summary or arbitrary executions.
Хочу сделать одно необходимое отступление: ни в коем случае нельзя ставить знак равенства между сионизмом и иудаизмом, о чем многократно говорили интеллектуалы еврейской национальности, такие как Альберт Эйнштейн и Эрих Фромм.
A necessary digression: it is frankly improper to equate Zionism with Judaism. Throughout time we have been reminded of this by several Jewish intellectuals, including Albert Einstein and Erich Fromm.
Такие методы и тактика могут включать использование высокотехнологичного оборудования или других средств постольку, поскольку это не означает отступления от действующего законодательства.
Such techniques and tactics could include application of hi-tech equipment or other means, as far as it does not digress from existing laws.
Я хотел бы сделать краткое отступление для того, чтобы прокомментировать один момент, который, как я считаю, является уместным в этом контексте.
I should like briefly to digress, to make a comment that I believe is relevant in this context.
32. Доклад содержит пространные отступления от темы, которые в лучшем случае не нужны.
32. The report goes in for wide-ranging conceptual digressions which are, to say the least, unnecessary.
Что же касается того тупика, в котором оказалась Конференция в прошлом году, то он расценивается моей делегацией как более чем прискорбный факт и как нежелательное отступление от порученных ей задач.
But the stalemate encountered by the Conference last year is viewed by my delegation as more than unfortunate, and an unwelcome digression from its assigned tasks.
Я думаю, это самое хилое отступление.
I think this was one of your weakest digressions.
Это лирическое отступление надо бы кончать.
This digression ought to stop.
Итак, господин Ковальски, давайте продолжим без всяких отступлений.
All right now, Mr. Kowalski, let us proceed without any more digression.
Но неужели я всегда буду делать отступления?
Will I always digress?
Я имею ввиду, несколько ясных моментов, но большей частью это изменчивые, непоследовательные, бесконечные отступления, куски фрагментов.
I mean, some reveal moments of lucidity, but most are erratic, incoherent, endless digressions, fragments of fragments.
Извините за это отступление.
Sorry for the personal digression.
Эта книга интересна своей мешаниной, это калейдоскоп, в ней много отступлений.
That's what's great about it. It's a shambles, a patchwork, full of digressions.
Позволь мне сделать небольшое отступление.
Allow me to digress.
Незначительное отступление в истории живописи.
In the history of painting, an insignificant digression.
Важность этого вопроса должна оправдать размеры нашего отступления.
The great importance of this subject must justify the length of the digression.
Отступление по вопросу о хлебной торговле и хлебных законах Я не могу закончить эту главу относительно премий, не указав, что совершенно незаслуженны похвальные отзывы, которыми удостаивали закон, устанавливающий премию на вывозимый хлеб, и связанную с ним систему мероприятий.
DIGRESSION CONCERNING THE CORN TRADE AND CORN LAWS I cannot conclude this chapter concerning bounties without observing that the praises which have been bestowed upon the law which establishes the bounty upon the exportation of corn, and upon that system of regulations which is connected with it, are altogether unmerited.
Однако пора вернуться от этого длинного отступления, в которое я незаметно вдался, к выяснению причин, в силу которых вексельный курс между странами, платящими так называемыми банковыми деньгами, и странами, платящими обычной ходячей монетой, неизменно оказывается в пользу первых и против последних.
But it is now time to return from this long digression, into which I have been insensibly led in endeavouring to explain the reasons why the exchange between the countries which pay in what is called bank money, and those which pay in common currency, should generally appear to be in favour of the former and against the latter.
sustantivo
Председательские заявления представляют собой ухищрения, используемые нами в порядке отступления, лишь когда это оказывается абсолютно необходимым в порядке дополнения программы работы.
Presidential statements are devices which we use as a fallback only when it has become absolutely necessary to supplement the programme of work.
Даже если мы ворвёмся внутрь, не потеряв всю нашу армию, у них есть позиция отступления.
Even if we could break inside without losing 90 percent of our force... - they have fallback positions...
Доктор Вейр, эти корабли, похоже, хороший вариант отступления.
Dr. Weir, these ships look like a good fallback.
Думаете, у меня нет плана отступления?
You think I don't have a fallback?
Дэни обнаружила, что у Уинтера был план отступления.
Dani discovered that Winter had a fallback plan.
- А каковы позиции отступления?
- What's your fallback position?
Здесь наша позиция для отступления.
This is our fallback position.
sustantivo
Устройство прикрытия экстренного отступления.
That's an l-R-D. Instant Retirement Device.
Дживс! Быстрое отступление на подготовленные позиции.
Jeeves, a swift retirement to prepared positions is in order.
sustantivo
Явления такого порядка становятся причиной бегства населения, высылок и принудительных эвакуаций, которые становятся правомерными на основе ограничения или приостановления действия допускающих отступление прав, в том числе свободы передвижения внутри страны и выбора местожительства в ней, а также права покидать страну и возвращаться в нее.
These events lead to flight, expulsions and forced evacuations which are rendered legal by the abrogation or suspension of derogable rights, including internal freedom of movement and residence, and the right to leave and to return.
106. Имеются жалобы на совершенные ВСЗ во время отступления грабежи со смертельным исходом, как, например, грабеж и убийство д-ра Бонго 3 января в Гоме.
106. There were reports that the Zairian armed forces, in their flight, committed acts of looting that resulted in death, such as that of Dr. Bongo on 3 January in Goma.
105. Имеются сообщения, что при отступлении заирских вооруженных сил солдаты занимались мародерством, приводившим к гибели людей, например, д-ра Бонго, убитого 3 января в Гоме.
105. There were reports that the Zairian Armed Forces, in their flight, committed acts of looting that resulted in death, such as that of Dr. Bongo on 3 January in Goma.
111. Несмотря на большое количество общих сообщений по этой проблеме, более конкретная информация ограничивается случаями, связанными с отступлением в начале года подразделений ВСК из экваториальных районов страны, которое, помимо актов мародерства, сопровождалось актами насилия над женщинами.
111. While many general charges have been made, the most specific information relates to the flight of FAC soldiers from Equateur at the beginning of the year, when, in addition to committing robberies, they raped women.
sustantivo
К сожалению, в этой области наблюдается весьма медленный прогресс; более того, в некоторых случаях имеет место отступление, что является источником озабоченности.
It is regrettable that progress in this area is very slow; indeed, there has, in some cases been backtracking, which is a source of concern.
Однако принимаемые в ответ на терроризм меры не должны быть столь крайними, чтобы увековечивать вражду и насилие, и не должны использоваться для подавления законного инакомыслия, основных свобод или отступления от уже достигнутых успехов.
The response to terrorism, however, should not be so extreme as to perpetuate hatred and violence and should not be used to subdue legitimate dissent, suppress fundamental freedoms or backtrack from the considerable progress made.
Попытки вновь вернуться к согласованию благородных обязательств, которые были свободно взяты на себя государствами в 1992 году, стали бы отступлением от достигнутого в Рио глобального консенсуса, а также затормозили бы темпы, которые в случае их утраты невозможно будет набрать.
To try to renegotiate those noble commitments freely undertaken in 1992 would be to backtrack on the Rio global consensus and would slow down the momentum already achieved, which, if lost, might never be recaptured.
Теперь подобные отступления не будут позволяться.
From now on there will be no backtracking.
В то же время высказывалась некоторая озабоченность в связи с возможностью отступлений от его положений.
However, some concern had been expressed at the possibility of backtracking.
Она также отметила, что к установлению стандартов на международном уровне следует прибегать лишь при условии международного консенсуса, в том числе для того, чтобы избежать отступлений от существующих стандартов (то есть, их интерпретации мандатариями).
She also mentioned that international standard-setting should only be pursued if there was international consensus, including in order to avoid backtracking on existing standards (that is, their interpretation by mandate holders).
Однако существуют признаки возможного отступления, которое, если не принять необходимых мер, может сорвать усилия Мьянмы, направленные на то, чтобы занять принадлежащее ей по праву место в качестве члена международного сообщества, который соблюдает и защищает права человека.
Yet, there are signs of possible backtracking, which, if not addressed, could undermine Myanmar's efforts to take its rightful place as a member of the international community that respects and protects human rights.
Никаких недомолвок, никаких отступлений... Никаких противоречий.
Nothing you omit to mention, no backtracking no contradictions
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test