Traducción para "осторожно" a ingles
adverbio
- carefully
- gently
- cautiously
- gingerly
- warily
- guardedly
- deliberately
- cagily
- reservedly
- with a gentle hand
- choicely
- providently
Ejemplos de traducción
adverbio
При этом необходимо с осторожностью регулировать этот процесс.
This process has, however, to be carefully managed.
-Осторожней! Осторожней! – воскликнул кудесник. – Непохоже это на тебя, Бильбо Бэггинс, заставлять друзей растягиваться на половике. Ты так рванул дверь, будто из самострела стрелял.
“Carefully! Carefully!” he said. “It is not like you, Bilbo, to keep friends waiting on the mat, and then open the door like a pop-gun!
Вроде бы Хагрид осторожно опустил тело на стол.
Hagrid seemed to have placed the body carefully upon the table.
Дамблдор отступил в сторону, и Гарри осторожно забрался в лодку.
Dumbledore stood aside and Harry climbed carefully into the boat.
Раскольников шел сзади, осторожно поддерживал голову и показывал дорогу.
Raskolnikov walked behind, carefully supporting the head and showing the way.
Осторожно и чинно прошел он по ступеням и углубился в лес.
Then carefully and solemnly, he stalked down from step to step, and reached the floor of the Forest.
Ну… осторожно, мягко… коснись сознания своей дочери. Стань ею.
carefully, gently . touch your daughter-presence. Be your daughter-presence.
Дамблдор осторожно прошел на середину комнаты, осматривая обломки у себя под ногами.
Dumbledore moved carefully into the middle of the room, scrutinizing the wreckage at his feet.
adverbio
Удалите любые прилипшие твердые частицы и осторожно удалите любую прилипшую жидкость с тела пациента.
Brush away any adherent solid particles and gently blot away any adherent liquid from the patient.
ПРИ ПОПАДАНИИ НА КОЖУ: Осторожно промыть большим количеством воды с мылом.
IF ON SKIN: Gently wash with plenty of soap and water.
7.2.2 После выдерживания в коррозионной среде комплект осторожно промывают или погружают в чистую проточную воду с температурой не выше 38°С для удаления отложений солей, которые могут образоваться, затем просушивают при комнатной температуре в течение 24 часов, после чего производят осмотр в соответствии с пунктом 6.2.1.2.
On completion of the exposure test the assembly shall be gently washed, or dipped in clean running water with a temperature not higher than 38 °C to remove any salt deposit that may have formed and then allowed to dry at room temperature for 24 hours before inspection in accordance with paragraph 6.2.1.2. above.
Было также рекомендовано осторожно просеивать образцы через просеивающие устройства с размером отверстий 300 и 250 микрон.
It was also recommended that samples should be gently sieved through nested 300- and 250-micron sieves.
Первый шаг - осторожное и медленное высвобождение заглушки.
The first step is to gently and slowly loosen the bung plug.
Вошел тюремный пристав, тихонько, со стражей, и осторожно тронул его за плечо;
The governor of the prison comes in on tip-toe and touches the sleeping man's shoulder gently.
Дамблдор опустился на колени рядом с Крамом и осторожно приоткрыл ему одно веко.
Dumbledore bent over Krum and gently lifted one of his eyelids.
Осторожно он провел по руке, очистил лицо. – Ты меня слышишь? – спросил он. Она не отвечала.
Gently, he traced the arm, exposed her face. "Do you hear me?" he whispered. No answer.
Теперь оставалось только ждать… Осторожно повернувшись, Пауль через щелочку в складках плаща взглянул на небо.
Now, the waiting . Paul turned, gently, exposed a crack of sky beneath a crease in his robe.
Осторожно Пауль уложил мать на песок и негромко произнес кодовое слово, которое должно было вывести ее из каталептического состояния.
Gently, he lowered her to the sand, uttered the word to bring her out of the catalepsis.
Горлум обмяк, заскулил и захныкал. Его связали туго-натуго. – Осторожнее же! – сказал Фродо. – Силу-то соразмеряйте, не делайте ему больно, пожалуйста, и он присмиреет. Смеагорл!
Gollum went limp, and began to whine and weep. They tied him, none too gently. ‘Easy, easy!’ said Frodo. ‘He has no strength to match you. Don’t hurt him, if you can help it.
За месяц их любви ни разу они не были более близки, не раскрывались полней друг для друга, чем в эти минуты, когда она безмолвными губами касалась сукна мундира на его плече или когда он перебирал ее пальцы, так осторожно, словно боялся ее разбудить.
They had never been closer in their month of love nor communicated more profoundly one with another than when she brushed silent lips against his coat's shoulder or when he touched the end of her fingers, gently, as though she were asleep.
adverbio
Осторожно промыть водой в течение нескольких минут.
Rinse cautiously with water for several minutes.
Тем не менее правительства продвигаются с осторожностью.
Governments, however, have moved cautiously.
Мексика настаивает на том, что весьма важно проявлять осторожность.
Mexico insists that it is critical to act cautiously.
Необходимо приступить к осуществлению этого процесса, хотя и проявляя при этом осторожность.
The process must be initiated, albeit cautiously.
Вместе с тем есть много примеров, которые побуждают нас действовать с осторожностью.
However, there are many examples that lead us to proceed cautiously.
В этой области Комитету следует проявлять осторожность.
This is an area where the Committee should tread cautiously.
7. При интерпретации этих тенденций следует проявлять осторожность.
7. These trends need to be interpreted cautiously.
Прогнозы на 2002 год можно с осторожностью назвать оптимистическими
The outlook for 2002 is cautiously optimistic
Но тот, казалось, приближался таинственно и осторожно.
He seemed to be approaching secretively and cautiously.
Гарри осторожно подошел и осветил его.
Harry approached it cautiously, pointing the wand’s beam at it.
adverbio
В целом, вопросы планирования семьи в многосторонних условиях рассматриваются с большой осторожностью, однако после Конференции был достигнут некоторый прогресс в деле поощрения открытой дискуссии, которая могла бы помочь в достижении согласованных целей в этой области.
In general, family planning issues had been treated very gingerly in multilateral settings, but after the Conference some progress had been made in encouraging the frank discussion that would help in reaching agreed goals in that area.
Посмотри, как она держит мяч, очень осторожно и легко.
Look at how she holds the ball, so gingerly and lightly.
Мисс Сью Джемисон из квартиры 515 осторожно спускалась по ступенькам, когда услышала эти два выстрела...
A Miss Sue Jamison of apartment 515 was gingerly descending the stairwell when she heard those two gunshots...
Когда он прозвенел в 5:30, я прокрался в его комнату осторожно его разбудил
When it went off at 5:30, I snuck into his room I gingerly wake him up.
Двигался осторожно, так что одежда всегда оставалась опрятной.
Moving gingerly so his clothes would stay neat.
Гермиона осторожно отвинтила крышечку и выдавила чуть-чуть жирной желтой пасты.
she unscrewed it gingerly to reveal a thick yellow paste.
Рон осторожно взял конверт, понюхал и сказал: — Неразбавленный гной бубонтюбера.
“Undiluted bubotuber pus!” said Ron, picking up the envelope gingerly and sniffing it.
Когда он осторожно опустился на краешек сиденья, цепи угрожающе звякнули, но обвивать ему руки не стали.
When he sat gingerly on the edge of the chair the chains clinked threateningly, but did not bind him.
Рон с помощью Люпина встал, осторожно переступил и даже не поморщился. — Гораздо лучше, — сказал он. — Спасибо.
Lupin helped him to his feet; Ron put his weight gingerly on the leg and didn’t wince. “That’s better,” he said. “Thanks.”
— Отлучился? — повторил Гарри, осторожно опуская на пол зашибленную ногу. — Послушайте, вы не знаете, где он пропадает?
said Harry, putting his bruised foot gingerly back on the floor. “Hey—you don’t know where he goes, I suppose?”
— Это безумие, — пробормотал Рон, осторожно проводя свободной рукой по шее своего коня. — Безумие… Эх, если б я мог его видеть…
“This is mad,” Ron murmured, moving his free hand gingerly up and down his horse’s neck. “Mad… if I could just see it—”
adverbio
Десятилетиями частные финансовые учреждения весьма осторожно относились к странам, осуществлявшим меры по перестройке платежного баланса, хотя при этом считалось, что страны, заключившие с МВФ соглашения о резервных кредитах, могли рассчитывать на автоматическое одобрение своей политики международными организациями.
For decades, private finance has looked warily upon countries undergoing balance-of-payments adjustment, although those that had active IMF stand-by agreements were considered to have an international seal of approval of their policies.
Само собой разумеется, эритрейцы осторожно относятся к предлагаемым изменениям в подходах и приветствуют те из них, которые, по их мнению, продиктованы велением времени, и искренне надеются, что ни один народ мира более не пострадает изза принятия резолюций, подобных резолюции 390 (V).
Needless to say, Eritreans warily accept and welcome the change in attitudes -- believing that it is a reflection of the times -- but fervently hope that no other people will be punished by anything similar to resolution 390 (V).
Они еще дальше отодвинулись друг от друга, бросая осторожные взгляды.
They drew farther apart, glanced warily at each other.
И он осторожно шел по кругу, оставаясь напротив Джамиса, безмолвно твердя литанию Бене Гессерит против страха: «…страх убивает разум…» Литания была как холодный душ.
And he circled warily opposite Jamis, repeating silently to himself the Bene Gesserit litany against fear. "Fear is the mind-killer . It was a cool bath washing over him.
До последнего времени, насколько я знаю, у Амон-Ведара орки не появлялись. А впрочем, с тех пор как гондорцы отступили, в приречных землях многое изменилось. Нам надо идти теперь очень осторожно. Утренняя заря напоминала зарево далекого пожара.
I have never heard before of Orcs upon Amon Hen. Yet who knows what may happen in these evil days, now that Minas Tirith no longer holds secure the passages of Anduin. We must go warily tomorrow.’ The day came like fire and smoke. Low in the East there were black bars of cloud like the fumes of a great burning.
Я шел по берегу, наслаждаясь прогулкой. Наконец, решив, что я зашел уже достаточно далеко на юг, я осторожно пополз под прикрытием густых кустов вверх, на хребет косы. Позади меня было море, впереди – бухта. Морской ветер, как бы утомившись своей собственной яростью, утихал.
I walked along beside the surf with great enjoyment, till, thinking I was now got far enough to the south, I took the cover of some thick bushes and crept warily up to the ridge of the spit. Behind me was the sea, in front the anchorage. The sea breeze, as though it had the sooner blown itself out by its unusual violence, was already at an end;
adverbio
Мистер Гросс... и я с осторожностью употребляю слово "мистер", собирается совершить свой первый прорыв в сфере вычислительной техники, где продукты погибают кровавой насильственной смертью.
Mr. Gross... and I use "mister" guardedly... he's about to launch his first foray into personal computing devices where products die bloody, violent deaths.
- Ну, время, выбранное Изобель для обвинений, выглядит подозрительно. Так что, с осторожностью, да.
Well, the timing of Isobel's accusation seems suspicious, so guardedly, yes.
adverbio
Поэтому Комиссия разработала осторожный и тщательно продуманный план для обеспечения обоснованности внедрения новых подходов.
Therefore, the Commission decided on a cautious and deliberate plan to ensure that the new approaches are initiated on a sound footing.
37. При этом Группа по наблюдению считает, что в подходе к любым случаям умышленного или непреднамеренного несоблюдения следует подходить с осторожностью.
37. The Monitoring Team believes, however, that any instances of deliberate or careless non-implementation require careful handling.
В ответ на запрос Комитету сообщили, что Механизм пока еще не полностью укомплектован кадрами и что Секретариат занимается вопросом заполнения остающихся вакансий осторожно и без спешки.
Upon enquiry, the Committee was informed that the Mechanism was not yet fully staffed and that the Secretariat was adopting a cautious and deliberate approach to filling the remaining vacancies.
Это очень долгая дорога -- дорога, которая требует осторожных и обдуманных шагов.
It is a very long road -- a road that requires careful and deliberate steps.
Поскольку этот вопрос имеет серьезные политические последствия как для суда, так и для Организации Объединенных Наций, он заслуживает осторожного рассмотрения.
As that issue was one of deep political consequence both for the Court and for the United Nations, it called for careful deliberation.
Поэтому они приветствуют "осторожный и осмотрительный подход", избранный КМГС в этом отношении, и с нетерпением ожидают оценки результатов экспериментального исследования, проводимого Комиссией.
They welcome, therefore, the "careful and deliberate approach" adopted by the ICSC in this regard, and look forward to evaluating the results of the pilot study, which the Commission is conducting.
Он предполагает немалые размышления, осторожность в подходах и осознанный выбор размеренного пути.
It entails considerable contemplation, a cautious approach and a deliberate choice of a measured path.
Все последствия осуществления этих кадровых вопросов должны быть осторожно и внимательно рассмотрены в Пятом комитете после проведения полных и конструктивных консультаций с авторами проекта.
The full implications of such personnel issues should be considered with care and deliberation in the Fifth Committee following full and constructive consultations with the sponsors.
Мы будем и впредь занимать позиции на настоящем форуме с величайшей осмотрительностью и осторожностью - в полном соответствии с интересами нашей национальной безопасности.
We shall continue to adopt positions in this forum with the greatest of discretion and deliberateness, wholly in accordance with our national security interests.
- Спасибо. Ребята... осторожнее, ладно?
[News anchor] Protesters have gathered outside the courthouse as the jury deliberates the fate of Officer William Grealy.
Будьте очень осторожны и осмотрительны, взвешивая доказательства сторон.
You will be very careful and deliberate in weighing the evidence.
Седина, жирок, сутулость, хмурая осторожность и подозрительность взгляда, даже нечто вроде... ужаса.
The grey, the flab, the stoop, the frown, and in the deliberating, disbelieving eyes, something like... terror.
Слишком осторожный, слишком осмотрительный, безупречность по плану.
too-- too cautious, too deliberate, planned perfection.
Речь идет о медленной и осторожной перенастройке системы.
This is about a slow and deliberate recalibration of the machine.
Он протянул руку, и Скримджер медленно и осторожно опустил снитч ему на ладонь. И ничего не произошло.
He held out his hand, and Scrimgeour leaned forward again and place the Snitch, slowly and deliberately, into Harry’s palm. Nothing happened.
Такой стал осторожный, мнительный, все-то выведывает, каждое слово взвешивает… Об этом Капитошке он со мной ведь с целью заговорил;
He has grown so cunning and careful, and weighs his words so deliberately; he spoke to me about that Kapiton fellow with an object, you know!
Хотя Пауль услышал, как в зал вошел доктор Юйэ, и обратил внимание на то, что его шаги как-то напряженно-медлительны и осторожны, он продолжал лежать лицом вниз на столе, куда его уложил ушедший уже массажист.
Although he heard Dr. Yueh enter the training room, noting the stiff deliberation of the man's pace, Paul remained stretched out face down on the exercise table where the masseuse had left him.
К тому же необходимость приспособляться к новой обстановке держала его в постоянном напряжении и требовала таких усилий, что он не только не бунтовал и не лез в драку, но по возможности избегал всяких стычек. В его поведении заметна стала некоторая осторожность и осмотрительность.
He was too busy adjusting himself to the new life to feel at ease, and not only did he not pick fights, but he avoided them whenever possible. A certain deliberateness characterized his attitude.
но когда Порфирий, увидя, что и он тоже смеется, закатился уже таким смехом, что почти побагровел, то отвращение Раскольникова вдруг перешло всю осторожность: он перестал смеяться, нахмурился и долго и ненавистно смотрел на Порфирия, не спуская с него глаз, во всё время его длинного и как бы с намерением непрекращавшегося смеха.
but when Porfiry, seeing that he was also laughing, went off into such gales of laughter that he almost turned purple, Raskolnikov's loathing suddenly went beyond all prudence; he stopped laughing, frowned, and stared at Porfiry long and hatefully, not taking his eyes off him during this whole long and as if deliberately unceasing fit of laughter.
adverbio
Поэтому целесообразным представляется осторожный подход, и необходимо проведение дальнейших исследований для углубления понимания и получения более ясной картины, с тем чтобы правительства могли делать соответствующий выбор.
Therefore, caution is warranted and more research is needed to improve the knowledge and evidence base available to governments when making their policy choices.
Выбор уравнений и значений для параметров следует осуществлять с осторожностью, т.е. чистый объем абсорбции ПГ поглотителями не должен быть завышен.
The choice of equations and values for parameters shall be conservative, i.e., the net anthropogenic GHG removals by sinks shall not be overestimated.
Первый альтернативный вариант отражает выбор более осторожного решения, однако, предполагая низкий риск, оно сулит мало возможностей получить прибыль.
Although the first alternative would be the more conservative choice, it implies low risk but also low profit opportunities.
Упоминалось также, что помимо мониторинга очень важное значение имеет и планирование результатов, поэтому показатели следует выбирать с большой осторожностью.
It was also mentioned that, in addition to monitoring, planning for results was very important and, therefore, the choice of indicators should be judicious.
Кроме того, некоторые из препровожденных Комитету оговорок сопровождались рекомендацией проявить осторожность или требованием выбрать один из альтернативных текстов.
Moreover, some of the clauses sent to the Committee had been accompanied by a recommendation to exercise caution or had called for a choice between alternative texts.
Тем не менее следует проявлять осторожность в выборе формулировок; слово "следует", используемое по всему тексту, является слишком категоричным.
Care should nevertheless be taken in the choice of language; the word "should", employed throughout, was too categorical.
Касаясь вопроса о недопустимости дискриминации среди поставщиков гуманитарной помощи, автор предложил использовать осторожный подход, поскольку выбор поставщиков сопряжен с множеством правовых и политических соображений.
Addressing the issue of non-discrimination among suppliers of humanitarian assistance, the sponsor suggested a cautious approach as the choice of the suppliers involved many legal and political considerations.
Я знаю, надо быть осторожным, но выбора не было.
But I didn't have a choice. I had to make a move on this one.
Такая девушка, как ты, должна выбирать своих любовников с большей осторожностью.
A girl like you should be more careful in her choice of lover.
Как тебе это нравится? Осторожно, Би. Оружейный склад Джека Басса заполнен до отказа, и если он попадет в цель, у нас будет по крайней мере две жертвы.
Careful, B. Jack Bass' weapon of choice comes fully loaded and if he hits his target, there'll be at least two victims.
Гэри обычно на острие моды, а тут он сделал осторожный и рассудительный выбор.
Gary is usually a cutting-edge guy, "but in this case, he made a cautious and sensible choice.
Но и мне следует быть осторожным, когда один из докторов говорит, что у нее головокружения во время операции, у меня нет выбора, кроме как отстранить тебя от операций, пока мы не разберемся, с чем имеем дело.
But I have to be cautious as well when one of my doctors tells me that they're feeling dizzy during surgery, I have no choice but to take them off of surgical rotation until they've been cleared.
Это был осторожный выбор... уничтожить брак, но спасти меня.
This was a careful choice... killing the marriage while saving me.
Осторожные решения, застрахованные ходы, довольство синицей в руках.
Safe choices, hedged bets, a willingness to settle for the easy and familiar.
Александра Ивановна сначала была осторожна и заметила только, что ей кажется довольно верною идея папаши о том, что в глазах света может показаться очень удовлетворительным выбор князя Мышкина в мужья для одной из Епанчиных.
At first, Alexandra had been very careful, and had merely replied that perhaps her father's remark was not so far out: that, in the eyes of the world, probably the choice of the prince as a husband for one of the Epanchin girls would be considered a very wise one.
adverbio
Делегации также проявляют осторожность в том, что касается консультирования групп специалистов по вопросам, не связанным со сбором данных.
Delegations were also cautious in providing advice to the teams of specialists on matters not related to data collection.
:: Будьте осторожны при выдаче необычных документов, особенно в тех случаях, когда их текст предоставлен просителем.
:: Be cautious of issuing unusual documents, particularly when the text is provided by the requester.
Последние события в ближневосточном мирном процессе дают основания для осторожного оптимизма.
The latest developments in the Middle East peace process provide a reason for cautious optimism.
принимая к сведению намерение применять осторожный подход и не допускать чрезмерно высокой степени гибкости,
Noting the intention that the approach taken should be conservative, and that unduly high flexibility should not be provided,
Следует проявлять осторожность и добиваться того, чтобы любые виды субсидий на жилье предоставлялись исключительно малообеспеченным людям.
Caution needs to be exercised to ensure that, in whatever form housing subsidy is provided, it is directed strictly to the poor.
Бастер и я надеемся, что это преподаст урок осторожности всем, кто злоупотребляет слашем.
Buster and I hope this provides a lesson in caution To anyone who would mishandle a slush drink.
Но ты все еще его поставщик питания, так что, естественно, будь осторожна.
You're still his nutritional provider, so you'll have to be careful, of course.
Сейчас надо быть очень осторожными, иначе дадим им повод для оправдания.
We can't recklessly step in and say something since it might just provide them an excuse.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test