Ejemplos de traducción
adjetivo
:: сотрудничество со стороны Торландии было образцовым;
:: The cooperation from Torland was exemplary
Их руководство работой Группы носило образцовый характер.
Their leadership and guidance of the Group's work was exemplary.
Образцовыми в этом отношении странами являются Албания и Румыния.
The exemplary countries are Albania and Romania.
— Потому что ей в жизни не сравняться с Хагридом, — твердо проговорил Гарри, прекрасно понимая, к немалой своей досаде, что урок заботы о магических существах, который она сейчас провела, был образцовым.
“Because she’ll never be as good as Hagrid,” said Harry firmly, fully aware that he had just experienced an exemplary Care of Magical Creatures lesson and was thoroughly annoyed about it.
adjetivo
277. В сфере образования был принят образцовый устав колледжей и образцовый устав общеобразовательных заведений.
277. In the sphere of education, a model statute for colleges and a model statute for general primary and secondary schools have been adopted.
В сельской местности уровень посещаемости девочками школ - важный показатель, который учитывается при принятии местного законодательства, а также при присуждении званий "Образцовая семья пяти добродетелей" и "Образцовая деревня, образцовое домохозяйство".
In rural areas, enrolment rates for girls are an important benchmark in setting local regulations, as well as in selecting recipients of "Model Family of Five Virtues", and "Model Village, Model Household" awards.
adjetivo
При выполнении их обязанностей от членов как таковых ожидается образцовое поведение.
As such, a high standard of conduct is expected of Members in discharging their duties.
Международное сообщество уже несколько десятков лет надеется, что Кипр станет образцовым примером мира в пережившем трудные времена регионе.
Indeed, the international community has continued, over decades, to invest in the possibility that Cyprus could be the standard-bearer of peace in a troubled region.
В Газе в целях уточнения стандартов в отношении успеваемости в школах БАПОР и борьбы со снижением успеваемости была выдвинута инициатива по созданию <<образцовых школ>>.
In Gaza, the "Schools of Excellence" initiative was launched to clarify and tackle declining academic standards in UNRWA schools.
adjetivo
и сравнивая с тем образцовым годом, который у нас был там ему довольно жесткая конкуренция.
And considering the banner year we've had that's up against some pretty stiff competition.
adjetivo
Вскоре Организация Объединенных Наций завершит образцовую многоцелевую операцию по поддержанию мира - через 45 месяцев после начала передовой миссии по наблюдению за правами человека, которая являлась первым этапом операции, и через 39 месяцев после официального прекращения огня, достигнутого к моменту полного развертывания.
The United Nations will shortly be closing down a paradigmatic, multifunctional peace-keeping operation 45 months after the opening of the pioneering human rights-monitoring mission that was its initial stage and 39 months after the formal cease-fire that accompanied full deployment.
Происходящее в Грузии рассматривается некоторыми обозревателями как образцовое - впервые операция по поддержанию мира, а именно МООННГ, включает в себя силы региональной державы.
The case of Georgia is viewed by some observers as paradigmatic: this was the first time that a peace-keeping operation - to wit, UNOMIG - included the forces of a Power of the region.
adjetivo
Верный солдат, ждёт, что его заметят, всегда образцовый, почему же?
The loyal soldier, waiting to be noticed, always the pattern, why is that? Sorry?
Образцовый способ вербовки путем вмешательства в чужую жизнь....
Complete recruitment and interference pattern.
adjetivo
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test