Ejemplos de traducción
adjetivo
Информационная работа кажется легкой, что весьма обманчиво.
Information work appears to be deceptively easy.
38. Очевидно, что относительное спокойствие в Косово весьма обманчиво.
38. It is evident that the relative tranquillity in Kosovo is very deceptive.
Эта резолюция несовершенна и обманчива.
It is a defective and deceptive resolution.
29. Относительно спокойная обстановка в Южном Ливане является обманчивой.
29. The relative calm in southern Lebanon was deceptive.
Однако такие критерии, безусловно, чрезвычайно обманчивы.
However, such criteria are certainly extremely deceptive.
:: На местах сохраняется относительно обманчивое спокойствие, однако время от времени возникают перестрелки.
In the field, the situation is deceptively calm: fires are still smouldering.
озаглавленное "Один обманчивый шаг вперед, два шага
entitled "One Deceptive Step Forward, Two Steps Backward:
Относительно спокойная обстановка в Южном Ливане является обманчивой.
The relative calm in southern Lebanon was deceptive.
Эта кажущаяся ясность обманчива.
That seeming clarity is deceptive.
Внешность обманчива.
Appearance is deceptive.
Ну, это обманчиво.
Well, it's deceptive.
пропорции были обманчивы.
The proportions were deceptive.
Оно обманчиво удобное
It's deceptively comfy.
Он обманчиво легкий.
It's deceptively heavy.
Внешность бывает обманчива.
Appearances can be deceptive.
Вы обманчиво блестящи.
You are deceptively brilliant.
– Держись!.. Пауль втянул крылья почти до отказа, и в крутом левом вираже вошел в обманчиво медленно кипящую стену, почувствовал, как ускорение оттягивает щеки.
Paul stubbed the wings, banked hard left into the deceptively slow boiling of the storm wall, felt his cheeks pull in the G-force.
adjetivo
Однако, как мы все видим и с чем мы все согласны, общая картина может быть обманчивой.
However, as we can all see, and agree, the overall picture can be misleading.
Применение таких стандартов довольно обманчиво, как давно известно многим из нас.
The measure is quite seriously misleading, as many of us have known for a very long time.
Кроме того, сплошные регрессии являются весьма обманчивыми и могут привести к ошибочным выводам.
Besides, cross-section regressions are fairly treacherous and can lead to misleading conclusions.
Представление, согласно которому права человека могут нарушаться только государствами, является обманчивым и опасным.
The notion that human rights could be violated only by States was misleading and dangerous.
Однако отсутствие связи обманчиво.
However, the lack of a connection is misleading.
Вот почему я сказал, что формулировка, встречающаяся в пунктах 8, 9 и 10, может быть несколько обманчивой.
That is why I said that the formulation appearing in paragraphs 8, 9 and 10 might be somewhat misleading.
Мы считаем, что идея увязки размера Совета с его эффективностью является по существу обманчивой.
We believe that the idea of correlating the size of the Council to its efficiency is inherently misleading.
Можно обсудить вопрос о том, справедливо ли такое мнение или же оно представляет собой обманчивое упрощение.
An issue for possible discussion is whether this is correct or is a misleading oversimplification.
Эти сигналы будут запутывать спутники, посылая неверные или обманчивые указания.
These signals would confuse the satellites by sending wrong or misleading instructions.
Часто внешность бывает обманчивой.
Often, the exterior is misleading
Это очень обманчивый термин.
That's a very misleading term.
Ну, знаете, первое впечатление может быть очень обманчивым.
WELL, YOU KNOW HOW MISLEADING FIRST IMPRESSIONS CAN BE.
"Tоварищ по команде" звучит обманчиво.
"Teammate" is a misleading term.
Фактически общедоступные данные обманчивы и непонятны.
In fact, the public data is extremely misleading and misunderstood,
Я всегда считала, что половые характеристики - обманчивы.
I've always thought sexual characteristics are misleading.
Это было обманчивое впечатление
That was misleading.
Скука коридоров в отеле 6 обманчива.
The bleak Motel 6-drabness of the corridors is misleading.
Это просто обманчивая метафора.
That's just a misleading metaphor.
Вдвое выше любого человека и раза в три шире, Хагрид, с его длинными, черными, спутанными космами и бородой, имел довольно устрашающий вид, но это было самое обманчивое в мире впечатление — уж Гарри, Рону и Гермионе был прекрасно известен его добродушный характер.
About twice as tall as a normal man, and at least three times as broad, Hagrid, with his long, wild, tangled black hair and beard, looked slightly alarming—a misleading impression, for Harry, Ron, and Hermione knew Hagrid to possess a very kind nature.
adjetivo
Высокопоставленным чиновникам правительства Соединенных Штатов не удастся скрыть свою причастность к произошедшим злодеяниям за обманчиво сдержанными формулировками.
The heads of the United States Government will not be acquitted of complicity in this hideous event through their use of moderate and deceiving language.
Тем не менее картина, которая вырисовывается на основе этих данных, может оказаться обманчивой, поскольку женщины часто работают вместе со своими мужьями или партнерами и таким образом вносят свой вклад в промышленность, оставаясь при этом не зарегистрированными в качестве наемных работников.
However, the picture portrayed by these figures may be deceiving since women often work with the husbands or partners and thus contribute to the industry, but are not registered as employees.
Кампания "Внешность обманчива" будет продолжена в 2014 и 2015 годах.
The Appearances Deceive campaign will continue in 2014 and 2015.
Следует помнить, что внешность может быть обманчива.
Care should be taken that appearances are deceiving.
57. И здесь предполагаемое снижение показателей рационального использования природных ресурсов обманчиво.
57. Again, the apparent setback in performance under the natural resource management indicators is deceiving.
Кампания "Внешность обманчива"
Appearances Deceive campaign
110. Успешная кампания "Внешность обманчива" ориентирована на мужчин, посещающих проституток, а также на других лиц, чтобы научить их распознавать признаки торговли людьми.
110. The successful "Appearances Deceive" campaign targets men who visit prostitutes, and others, teaching them how to recognize signs of human trafficking.
Однако, приветствуя достигнутый прогресс, Всемирный банк предостерегает в отношении обманчивых показателей, подчеркивая, что, несмотря на существенный прогресс в деле сокращения масштабов нищеты, он далеко не стабилен, а за глобальной картиной скрываются существенные различия между регионами.
However, while applauding progress, the World Bank cautions against deceiving figures, stressing that while there has been great progress in alleviating poverty, it has been far from even, and the global picture masks large regional differences.
Стрижка обманчива.
The haircut is deceiving.
Обманчивое впечатление.
Looks can be deceiving.
Внешность бывает обманчивой.
Appearances can deceive.
– Да, предсказывал, – отозвался Эомер, – однако надежда обманчива, а я не ведал, что ты прозреваешь грядущее.
‘So you spoke,’ said Éomer, ‘but hope oft deceives, and I knew not then that you were a man foresighted.
adjetivo
Кроме того, неэффективный режим проверки может дать международному сообществу обманчивое чувство уверенности в том, что обязательства выполняются.
Furthermore, an ineffective regime could lull the international community into a false sense of confidence that obligations were being adhered to.
Мы должны сохранять бдительность и не поддаваться обманчивому чувству безопасности и благодушия в результате успехов последних лет в области разоружения, какими бы значительными они ни были.
We should guard ourselves against sliding into a false sense of security and complacency following the disarmament breakthroughs of recent years, important though they may be.
Палестинцы страдали слишком долго и мучительно в условиях жестокой и сложной оккупации, переживая крушение многих надежд и обманчивых иллюзий.
The Palestinians have suffered long and hard under a harsh and often difficult occupation, enduring numerous false starts and misdirected illusions.
Однако это обманчивое восприятие.
But this is a false perception.
Некоторые ораторы выразили несогласие с этим, считая, что экономия средств за счет урезания расходов миссий является обманчивой.
Some speakers disagreed, seeing efforts to trim mission costs as a false economy.
7. Выступая 23 марта на совещании на уровне министров стран, предоставляющих войска для АМИСОМ, командующий силами АМИСОМ призвал не доверять спокойной обстановке в Магадишо, назвав это спокойствие <<обманчивым>>.
7. During a ministerial meeting of AMISOM troop-contributing countries on 23 March, the AMISOM Force Commander cautioned against deception from the "false calm" in Mogadishu.
Она выразила сожаление по поводу резкого тона статьи, создающего обманчивое впечатление, будто город не уважает дипломатическое сообщество.
She regretted the harsh tone of the article, which sent the false message that the City did not appreciate the diplomatic community.
Абсолютная дихотомия, которая стремится провести различие между преступлениями и деликтами, является, по его мнению, обманчивой с учетом существования шкалы, охватывающей все правонарушения от незначительных до весьма тяжких.
In its view, the absolute dichotomy that some were trying to establish between crimes and delicts was false, since there was a continuum ranging from minor breaches to very serious breaches.
Она придумала обманчивый образ.
She made false representation.
"Обманчива миловидность и пуста красота,- лишь жена, боящаяся Г-спода, достойна похвалы"
False is grandeur and vain is beauty. Only a God-fearing woman deserves praise.
Опиум, который должен нас усыпить, погрузить в некое обманчивое блаженство, которое позволяет нам избежать пропасти невыносимой тревоги.
Opium which should put us asleep, put us into a kind of a false beatitude, which allows us to avoid the abyss of unbearable anxiety.
Её работы, в начале обманчиво наивные, очень скоро, уже с 60-х годов, приобретают индивидуальный характер в том, как художник присваивает и интерпретирует - а интерпретации важны для её творчества, как и для сюрреализма в целом -
ALENA NÁDVORNiKOVÁV Her paintings, initially falsely naive, from very early on, as early as the '60s, assume a very individual character in terms of how the painter takes ownership of and interprets... and interpretation is important with Svankmajer and surrealism in general
И всё потому, что вы ошибочно, ...обманчиво и вероломно ...защищаете тех, кто выше вас.
And all because you falsely, mistakenly, treacherously shelter those above you. If you will just confess to me their names.
adjetivo
Она лживая, обманчивая, двуличная.
She is lying, deceitful, two-faced.
Твои поклонники считают, Что ты всезнающая и всевидящая, а ты провела 2 недели, поддерживая обманчивого расистского полотенчика
Your fans look to you to be all-knowing and all-seeing and you've just spent two weeks supporting a lying racist towel.
adjetivo
Подлинная свобода заключается в том, чтобы не быть рабом обманчивых действий тех, кто обладает силой.
True freedom consisted in not being a slave to the deceitful conduct of the powerful.
К сожалению, ответ руководства Эритреи носил обманчивый и уклончивый характер.
The response on the part of Eritrea leadership, regrettably, was one of deceit and prevarication.
Города, подобно снам, состоят из желаний и страхов, даже если их связующая нить остается тайной, правила их жизни абсурдны, их видение обманчиво и во всем скрыто что-то неизвестное".
Cities, like dreams, are made of desires and fears, even if the thread of their discourse is secret, their rules are absurd, their perspectives deceitful, and everything conceals something else.
Намного лучше принять ее, привыкнуть к ее пусть и обманчивому характеру.
Far better to embrace it, becoming inured to its character, however deceitful.
Она питалась несбыточными мечтами, обманчивые надежды подавляли её волю, противоречивые желания путали ей мысли.
She was fed with chimera, deceitful hopes stifled her will, contradictory desires muddied her thoughts.
И Глория, Вы обманчива, властолюбивый сука ...
And Gloria, you deceitful, power-hungry bitch...
Сознание того, что ты ограничен пределами своей жизни, что она... все равно появится в одном из своих многочисленных и обманчивых одеяний...
The knowledge of being near the end of his life appeared to the writer in one of its innumerable, deceitful forms.
* Вы можете найти свой обманчивый улыбку
♪ You may find my smile deceitful
— Нет ничего более обманчивого, — сказал Дарси, — чем показная скромность.
“Nothing is more deceitful,” said Darcy, “than the appearance of humility.
adjetivo
На протяжении всего нынешнего столетия человечество было свидетелем разрушительных конфликтов, которые часто возникали в результате преобладающей тенденции к проявлению зла, агрессии, расизма, колониализма, обманчивого чувства национального превосходства, гонки вооружений, экономических привилегий, незаконного применения силы и введения антигуманных санкций.
Throughout this century, humanity has witnessed destructive conflicts, resulting often from a prevailing tendency towards evil, aggression, racism, colonialism, delusions of national supremacy, the arms race, economic privileges, the illegal use of force and the imposition of inhumane sanctions.
Применение этих терминов сегодня ставит целью создание ложных и обманчивых концепций, которые могут иметь далеко идущие последствия для единства Ирака и его народа.
The purpose of using them now is to create spurious and delusive concepts with a view to their future consequences for the unity of Iraq and of its people.
adjetivo
Это обманчивая логика.
This is specious logic.
Столь убедительный на первый взгляд аргумент Группы на деле является обманчивым.
The Panel's argument, apparently so persuasive, was in fact specious.
Поэтому идея, что развивающиеся страны борются за сохранение экономического суверенитета, была расценена как обманчивая.
The idea that developing countries are struggling to retain economic sovereignty was therefore considered specious.
Но далее он утверждал, что есть обманчивая логика в том, что борец за свободу для одного человека является террористом для другого.
But he went on to say that it is specious logic to say that one man's freedom-fighter is another man's terrorist.
- Семьдесят семь центов на доллар – это не конкретные цифры, а обманчивая статистика:
77 cents on the dollar isn't a job-to-job figure. It's a specious statistic.
Ваши аргументы обманчивы.
Your argument is specious.
Они просто нанимают людей на основании полностью обманчивой... Чем это хуже других способов?
They actually hire people on the basis of a completely specious... isn't it?
adjetivo
С другой стороны, с точки зрения права и в контексте проектов статей в целом, эта гарантия является обманчивой, поскольку статья 11 не имеет своего собственного независимого содержания.
On the other hand, as a matter of law, and in the context of the draft articles as a whole, that security is illusory, because article 11 lacks any independent content.
И я говорю об идеологии в ее традиционном смысле - в смысле обманчивого способа мыслить и воспринимать реальность.
And I use ideology in the traditional sense of illusory wrong way of thinking and perceiving reality.
Она использует обманчивый, спокойный стиль.
She uses an illusory, smooth style.
adjetivo
Она очень нервная, натянутая, обманчивая.
She's very kind of nervous, high-strung, illusive.
Теперь, когда мы понимаем как создаются деньги из незначительного резерва банковской системы логический и в то же время обманчивый вопрос приходит на ум:
So, now that we understand how money is created by this fractional reserve banking system. A logical yet illusive question might come to mind:
adjetivo
Понимаю, даже больше, чем хотелось бы признать, но эти силы, они... обманчивы.
I get that, more than I'd like to admit, but these powers... they... they also trick you.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test