Ejemplos de traducción
Основная проблема состоит в том, чтобы обеспечить работой выживших жертв наземных мин и инвалидов.
The main problem is to provide work for the landmine survivors and persons with disabilities.
194. Подтверждение в Основном законе Палестины права занимать государственные должности на основе равных возможностей и обязательства Палестинской национальной администрации стремиться обеспечить работой каждого индивидуума, способного ее выполнять, находится в соответствии с положениями и принципами международных документов в области прав человека, в частности Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах.
194. The affirmation in the Palestinian Basic Law of the right to assume public office on a basis of equal opportunity, and of the obligation of the Palestinian National Authority to endeavour to provide work for any individual capable of performing it, is in keeping with the provisions and principles of international human rights instruments, specifically, the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights.
Далее, как отмечал предыдущий докладчик по стране, хотя государство-участник могло бы проводить различия между гражданами и негражданами, в случае выдачи государством разрешения на работу иностранцу государство имеет обязательство обеспечить работу, а непредоставление работы является нарушением Конвенции.
In addition, as a previous country rapporteur had pointed out, although a State party could make distinctions between citizens and non-citizens, if the State issued a foreigner a work permit, it was under an obligation to provide work and failure to do so was a violation of the Convention.
Тогда мы обеспечим работой около 96 000 человек.
We will then be able to provide work for about 96,000 people.
149. В период 1991-2000 года территориальные бюро по трудоустройству обеспечили работой 600 000 человек, искавших работу: 480 000 человек постоянными рабочими местами и 120 000 человек - временной работой по контрактам (см. приложение IV).
Job placement During the period 1991-2000, the territorial labour exchange offices provided work to 600,000 job-seekers: 480,000 with permanent jobs and 120,000 with temporary contract work (see annex IV).
Статья 36 гарантирует, что труд является правом и обязанностью каждого гражданина и что государство обязуется обеспечить работой каждого.
Article 36 guarantees that work is the right and duty of every citizen and that the State undertakes to provide work for everyone.
В то же самое время Италия полагает, что свободная и неконтролируемая иммиграция является контрпродуктивной: это явление не только возлагает непосильное бремя на социально-экономическую систему, которая оказывается не в состоянии обеспечить работу и предоставить социальные гарантии, которыми по праву гордятся все развитые страны, неограниченному числу лиц, но и делает невыполнимыми соглашения, которые Италия заключила со своими европейскими партнерами.
At the same time, however, Italy considers free and uncontrolled immigration to be counterproductive: such an eventuality would not only be unsustainable for the socio-economic system, which would not be able to provide work, and the social guarantees of which all advanced nations are justly proud, for an infinite number of individuals, but is in any case precluded by agreements entered into with our European partners.
Этот проект финансируется за счет взносов Японии (5 млн. долл. США) и Норвегии (3 млн. долл. США); по состоянию на текущий момент благодаря его осуществлению в течение нескольких месяцев были обеспечены работой около 3000 безработных жителей Газы.
The project is financed from contributions from Japan ($5 million) and Norway ($3 million); so far it has provided work, over a period of several months, for some 3,000 unemployed Gazans.
415. Тем не менее Федерация финских предприятий критиковала вышеупомянутые положения, утверждая, что защита членов семей, работающих на компанию на основе полной занятости, является ненадлежащей в случае, если производительность компании снижается настолько, что она уже не может обеспечить работой всех членов семьи.
415. The Federation of Finnish Enterprises has, nevertheless, criticised the aforementioned provisions, submitting that the protection afforded to family members working full-time in the company is weak in situations where the productivity of the company reduces to the extent that it no longer provides work for all family members.
Их задача -- содействовать выстраиванию системы отраслевой специализации регионов, стать индустриально-производственными городами-спутниками крупных агломераций и в конечном итоге повысить уровень жизни местного населения и обеспечить работой сельскую молодежь.
Their aim is to assist to building of a system of sectoral specialization of the regions, to become industrial and manufacturing of the satellite-towns of large agglomerations and, ultimately, increase the level of life of the local population and provide jobs for the village youth.
11. Создание общинных центров сортировки отходов, предложенное в Пуне, даже если ими будет обслуживаться лишь половина домашних хозяйств, позволит обеспечить работой до 2 500 старьевщиков, обеспечив им средний заработок в 75 долл. США в месяц.
The community sorting centres scheme proposed at Pune, if implemented in even half of all households, could provide jobs to 2,500 ragpickers, providing them with an average earning of $75 per month.
В 2007-2008 годах этот план обеспечил работу почти для 34 млн. домашних хозяйств, при этом затраты составили лишь 0,3 процента ВВП.
In 2007-2008, the scheme provided jobs for almost 34 million households at a cost of only 0.3 per cent of GDP.
19. Неформальный сектор и мелкие и средние предприятия способны обеспечить работой и доходом людей, живущих в условиях нищеты; зачастую эта работа, какой бы ненадежной она ни была, является для неимущих единственным источником дохода.
19. The informal sector and small and medium-sized enterprises have the potential to provide jobs and income for people living in poverty; often these jobs, precarious though they may be, are the only means available to the poor to earn some income.
В 2007 - 2008 годах в рамках этой программы были обеспечены работой около 34 миллионов сельских домашних хозяйств, при этом издержки составили 0,3 процента валового внутреннего продукта.
In 2007-2008, it provided jobs for almost 34 million rural households at a cost of 0.3 per cent of gross domestic product.
За эти годы были построены и введены в строй многие важные для государства объекты в разных направлениях и отраслях, которые обеспечили работой тысячи граждан Туркменистана.
During those early years, a great many facilities were built and brought into use in various areas and sectors, providing jobs for thousands of Turkmen citizens.
В 2007-2008 годах эта программа обеспечила работой почти 34 млн. домашних хозяйств при затратах, составляющих всего 0,3 процента валового внутреннего продукта (ВВП).
In 2007-2008, the scheme provided jobs for almost 34 million households at a cost of only 0.3 per cent of gross domestic product (GDP).
Он обошелся правительствам Канады и Танзании более чем в 80 млн. долл. США, но обеспечил работой лишь 250 танзанийцев и в результате широкомасштабной механизации привел к ускоренной эрозии почв.
It cost the Canadian and Tanzanian Governments more than US$ 80 million but provided jobs for only 250 Tanzanians and resulted in accelerated erosion because of heavy mechanization.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test